Sarunvārdnīca

lv Izteikt vēlēšanos / vajadzību   »   te కొనుగోలు చేయడం

51 [piecdesmit viens]

Izteikt vēlēšanos / vajadzību

Izteikt vēlēšanos / vajadzību

51 [యాభై ఒకటి]

51 [Yābhai okaṭi]

కొనుగోలు చేయడం

[Konugōlu cēyaḍaṁ]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu telugu Spēlēt Vairāk
Es gribu aiziet uz bibliotēku. నా-- గ------------ వ-------- ఉ--ి నాకు గ్రంథాలయానికి వెళ్ళాలని ఉంది 0
N--- g-------------- v-------- u--- Nā-- g-------------- v-------- u--i Nāku granthālayāniki veḷḷālani undi N-k- g-a-t-ā-a-ā-i-i v-ḷ-ā-a-i u-d- -----------------------------------
Es gribu aiziet uz grāmatnīcu. నా-- ప------- ద--------- వ-------- ఉ--ి నాకు పుస్తకాల దుకాణానికి వెళ్ళాలని ఉంది 0
N--- p-------- d--------- v-------- u--- Nā-- p-------- d--------- v-------- u--i Nāku pustakāla dukāṇāniki veḷḷālani undi N-k- p-s-a-ā-a d-k-ṇ-n-k- v-ḷ-ā-a-i u-d- ----------------------------------------
Es gribu aiziet uz kiosku. నా-- స------------ అ---- ద--------- వ-------- ఉ--ి నాకు సమాచారపత్రాలు అమ్మే దుకాణానికి వెళ్ళాలని ఉంది 0
N--- s-------------- a-'m- d--------- v-------- u--- Nā-- s-------------- a---- d--------- v-------- u--i Nāku samācārapatrālu am'mē dukāṇāniki veḷḷālani undi N-k- s-m-c-r-p-t-ā-u a-'m- d-k-ṇ-n-k- v-ḷ-ā-a-i u-d- -----------------------'----------------------------
Es gribu aizņemties grāmatu. నా-- ఒ- ప------ అ---- త---------- ఉ--ి నాకు ఒక పుస్తకం అరువు తీసుకోవాలని ఉంది 0
N--- o-- p------- a---- t----------- u--- Nā-- o-- p------- a---- t----------- u--i Nāku oka pustakaṁ aruvu tīsukōvālani undi N-k- o-a p-s-a-a- a-u-u t-s-k-v-l-n- u-d- -----------------------------------------
Es gribu nopirkt grāmatu. నా-- ఒ- ప------ క------ ఉ--ి నాకు ఒక పుస్తకం కొనాలని ఉంది 0
N--- o-- p------- k------- u--- Nā-- o-- p------- k------- u--i Nāku oka pustakaṁ konālani undi N-k- o-a p-s-a-a- k-n-l-n- u-d- -------------------------------
Es gribu nopirkt avīzi. నా-- ఒ- స---------- క------ ఉ--ి నాకు ఒక సమాచారపత్రం కొనాలని ఉంది 0
N--- o-- s------------- k------- u--- Nā-- o-- s------------- k------- u--i Nāku oka samācārapatraṁ konālani undi N-k- o-a s-m-c-r-p-t-a- k-n-l-n- u-d- -------------------------------------
Es gribu aiziet uz bibliotēku, lai paņemtu grāmatu. నా-- ఒ- ప------ అ---- త---------- గ------------ వ-------- ఉ--ి నాకు ఒక పుస్తకం అరువు తీసుకొనుటకు గ్రంథాలయానికి వెళ్ళాలని ఉంది 0
N--- o-- p------- a---- t----------- g-------------- v-------- u--- Nā-- o-- p------- a---- t----------- g-------------- v-------- u--i Nāku oka pustakaṁ aruvu tīsukonuṭaku granthālayāniki veḷḷālani undi N-k- o-a p-s-a-a- a-u-u t-s-k-n-ṭ-k- g-a-t-ā-a-ā-i-i v-ḷ-ā-a-i u-d- -------------------------------------------------------------------
Es gribu aiziet uz grāmatnīcu, lai nopirktu grāmatu. ఒక ప----- క-------- న--- ప------- ద--------- వ-------- ఉ--ి ఒక పుస్తం కొనేందుకు నాకు పుస్తకాల దుకాణానికి వెళ్ళాలని ఉంది 0
O-- p----- k-------- n--- p-------- d--------- v-------- u--- Ok- p----- k-------- n--- p-------- d--------- v-------- u--i Oka pustaṁ konēnduku nāku pustakāla dukāṇāniki veḷḷālani undi O-a p-s-a- k-n-n-u-u n-k- p-s-a-ā-a d-k-ṇ-n-k- v-ḷ-ā-a-i u-d- -------------------------------------------------------------
Es gribu aiziet uz kiosku, lai nopirktu avīzi. ఒక ద-------- క------ న--- ద--------- ద--------- వ-------- ఉ--ి ఒక దినపత్రిక కొనుటకు నాకు దినపత్రికల దుకాణానికి వెళ్ళాలని ఉంది 0
O-- d---------- k------- n--- d------------ d--------- v-------- u--- Ok- d---------- k------- n--- d------------ d--------- v-------- u--i Oka dinapatrika konuṭaku nāku dinapatrikala dukāṇāniki veḷḷālani undi O-a d-n-p-t-i-a k-n-ṭ-k- n-k- d-n-p-t-i-a-a d-k-ṇ-n-k- v-ḷ-ā-a-i u-d- ---------------------------------------------------------------------
Es gribu aiziet uz optikas veikalu. నా-- క--------- త-------- వ------ వ----- వ-------- ఉ--ి నాకు కళ్ళద్దాలు తయారుచేసే వ్యక్తి వద్దకు వెళ్ళాలని ఉంది 0
N--- k--------- t--------- v----- v------ v-------- u--- Nā-- k--------- t--------- v----- v------ v-------- u--i Nāku kaḷḷaddālu tayārucēsē vyakti vaddaku veḷḷālani undi N-k- k-ḷ-a-d-l- t-y-r-c-s- v-a-t- v-d-a-u v-ḷ-ā-a-i u-d- --------------------------------------------------------
Es gribu aiziet uz lielveikalu. నా-- స---- మ------- క- వ-------- ఉ--ి నాకు సూపర్ మార్కెట్ కి వెళ్ళాలని ఉంది 0
N--- s---- m----- k- v-------- u--- Nā-- s---- m----- k- v-------- u--i Nāku sūpar mārkeṭ ki veḷḷālani undi N-k- s-p-r m-r-e- k- v-ḷ-ā-a-i u-d- -----------------------------------
Es gribu aiziet uz maiznīcu. నా-- బ------ వ-------- ఉ--ి నాకు బేకరీకి వెళ్ళాలని ఉంది 0
N--- b------- v-------- u--- Nā-- b------- v-------- u--i Nāku bēkarīki veḷḷālani undi N-k- b-k-r-k- v-ḷ-ā-a-i u-d- ----------------------------
Es gribu nopirkt brilles. నా-- ఒ- క------- క------ ఉ--ి నాకు ఒక కళ్ళజోడు కొనాలని ఉంది 0
N--- o-- k-------- k------- u--- Nā-- o-- k-------- k------- u--i Nāku oka kaḷḷajōḍu konālani undi N-k- o-a k-ḷ-a-ō-u k-n-l-n- u-d- --------------------------------
Es gribu nopirkt augļus un dārzeņus. నా-- ప----- క------- క------ ఉ--ి నాకు పళ్ళు, కూరగాయలు కొనాలని ఉంది 0
N--- p----, k--------- k------- u--- Nā-- p----- k--------- k------- u--i Nāku paḷḷu, kūragāyalu konālani undi N-k- p-ḷ-u, k-r-g-y-l- k-n-l-n- u-d- ----------,-------------------------
Es gribu nopirkt maizītes un maizi. నా-- ర----- మ---- బ----- క------ ఉ--ి నాకు రోల్స్ మరియు బ్రెడ్ కొనాలని ఉంది 0
N--- r--- m----- b--- k------- u--- Nā-- r--- m----- b--- k------- u--i Nāku rōls mariyu breḍ konālani undi N-k- r-l- m-r-y- b-e- k-n-l-n- u-d- -----------------------------------
Es gribu aiziet uz optikas veikalu, lai nopirktu brilles. కళ-------- క------ న--- క-------- ద--------- న----- వ-------- ఉ--ి కళ్ళజోడ్లు కొనుటకు నాకు కళ్ళద్దాల దుకాణానికి నానికి వెళ్ళాలని ఉంది 0
K--------- k------- n--- k--------- d--------- n----- v-------- u--- Ka-------- k------- n--- k--------- d--------- n----- v-------- u--i Kaḷḷajōḍlu konuṭaku nāku kaḷḷaddāla dukāṇāniki nāniki veḷḷālani undi K-ḷ-a-ō-l- k-n-ṭ-k- n-k- k-ḷ-a-d-l- d-k-ṇ-n-k- n-n-k- v-ḷ-ā-a-i u-d- --------------------------------------------------------------------
Es gribu aiziet uz lielveikalu, lai nopirktu augļus un dārzeņus. పళ---- క------- క-------- న---- స---- మ------- క- వ------ి పళ్ళు, కూరగాయలు కొనడానికి నేనొక సూపర్ మార్కెట్ కి వెళ్ళాలి 0
P----, k--------- k--------- n----- s---- m----- k- v------ Pa---- k--------- k--------- n----- s---- m----- k- v-----i Paḷḷu, kūragāyalu konaḍāniki nēnoka sūpar mārkeṭ ki veḷḷāli P-ḷ-u, k-r-g-y-l- k-n-ḍ-n-k- n-n-k- s-p-r m-r-e- k- v-ḷ-ā-i -----,-----------------------------------------------------
Es gribu aiziet uz maiznīcu, lai nopirktu maizītes un maizi. రో---- మ---- బ----- క-------- న---- బ------ వ------ి రోల్స్ మరియు బ్రెడ్ కొనడానికి నేనొక బేకరీకి వెళ్ళాలి 0
R--- m----- b--- k--------- n----- b------- v------ Rō-- m----- b--- k--------- n----- b------- v-----i Rōls mariyu breḍ konaḍāniki nēnoka bēkarīki veḷḷāli R-l- m-r-y- b-e- k-n-ḍ-n-k- n-n-k- b-k-r-k- v-ḷ-ā-i ---------------------------------------------------

Minoritāšu valodas Eiropā

Eiropā runā daudz un dažādās valodās. Lielākā daļa no tām ir indoeiropiešu valodas. Bez lielajām valstu valodām, pastāv arī vairākas mazās valodas. Tās ir minoritāšu valodas. Minoritāšu valodas atšķiras no oficiālajām valodām. Bet tie nav dialekti. Tās arī nav imigrantu valodas. Minoritāšu valodas vienmēr ir etniski orientētas. Tas nozīmē, ka tās ir nelielu etnisku grupu valodas. Gandrīz katrā Eiropas valstī ir minoritāšu valodas. Eiropas Savienībā ir ap 40 šādu valodu. Dažas no valodām izplatītas tikai vienā valstī. Starp tām ir, piemēram, sorbu valoda Vācijā. Savukārt, romu valoda ir izplatīta vairākās Eiropas valstīs. Minoritāšu valodām ir īpašs statuss. Jo tajās runā salīdzinoši neliels cilvēku skaits. Šīs grupas nevar atļauties būvēt sev skolas. Tām ir sarežģīti izdot savu literatūru. Kā rezultātā, vairākām minoritāšu valodām draud izmiršana. Eiropas Savienība vēlas saglabāt minoritāšu valodas. Jo katra valoda ir nozīmīga kultūras identitātes sastāvdaļa. Dažām tautām nav savas valsts un tās pastāv tikai kā minoritāte. Vairākas programmas un projekti paredzēti to valodu sekmēšanai. Un ir cerība, ka izdosies arī saglabāt mazāko etnisko grupu kultūru. Neskatoties uz to, dažas minoritāšu valodas drīz pazudīs. Starp tām ir līvu valoda, kas tiek runāta vienā Latvijas apgabalā. Palikuši tikai 20 cilvēki, kuriem līvu valoda ir dzimtā valoda. Tas padara līvu valodu par vismazāko Eiropas valodu.