Sarunvārdnīca

lv Veikalā   »   ky In the department store

52 [piecdesmit divi]

Veikalā

Veikalā

52 [элүү эки]

52 [elüü eki]

In the department store

[Sooda borborunda]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kirgīzu Spēlēt Vairāk
Vai aiziesim uz tirdzniecības namu? Унив-рм-г-а --р-л--ы? У---------- б-------- У-и-е-м-г-а б-р-л-б-? --------------------- Универмагга баралыбы? 0
U--ver--gg----r-lı--? U---------- b-------- U-i-e-m-g-a b-r-l-b-? --------------------- Univermagga baralıbı?
Man jāiepērkas. Мен дүк-н----а---ым-кер-к. М-- д------ б------ к----- М-н д-к-н-ө б-р-ш-м к-р-к- -------------------------- Мен дүкөнгө барышым керек. 0
Men --kö-gö-b-rış-m-ke-ek. M-- d------ b------ k----- M-n d-k-n-ö b-r-ş-m k-r-k- -------------------------- Men düköngö barışım kerek.
Es gribu veikt lielus pirkumus. М-- к-п --рс-----ып -лг-м--еле-. М-- к-- н---- с---- а---- к----- М-н к-п н-р-е с-т-п а-г-м к-л-т- -------------------------------- Мен көп нерсе сатып алгым келет. 0
M-n ----ne--e ------al--m-k----. M-- k-- n---- s---- a---- k----- M-n k-p n-r-e s-t-p a-g-m k-l-t- -------------------------------- Men köp nerse satıp algım kelet.
Kur ir kancelejas preces? Кеңсе--ую--а-ы--а--а? К---- б------- к----- К-ң-е б-ю-д-р- к-й-а- --------------------- Кеңсе буюмдары кайда? 0
K-ŋs- -u--m-arı ---da? K---- b-------- k----- K-ŋ-e b-y-m-a-ı k-y-a- ---------------------- Keŋse buyumdarı kayda?
Man vajag aploksnes un vēstuļu papīru. М--а --н--рт-е-----а-ке--е-б--м---ы кер-к. М--- к--------- ж--- к---- б------- к----- М-г- к-н-е-т-е- ж-н- к-ң-е б-ю-д-р- к-р-к- ------------------------------------------ Мага конверттер жана кеңсе буюмдары керек. 0
Mag- -o-ve---er --na k--s- --yu--ar--ke---. M--- k--------- j--- k---- b-------- k----- M-g- k-n-e-t-e- j-n- k-ŋ-e b-y-m-a-ı k-r-k- ------------------------------------------- Maga konvertter jana keŋse buyumdarı kerek.
Man vajag pildspalvas un flomasterus. М----ш-р-к-уу-к--е--ер --на--а-к-рл---к--ек. М--- ш------- к------- ж--- м-------- к----- М-г- ш-р-к-у- к-л-м-е- ж-н- м-р-е-л-р к-р-к- -------------------------------------------- Мага шариктуу калемдер жана маркерлер керек. 0
M-ga--a-ik------l----r-jan--m-r-e-l---kerek. M--- ş------- k------- j--- m-------- k----- M-g- ş-r-k-u- k-l-m-e- j-n- m-r-e-l-r k-r-k- -------------------------------------------- Maga şariktuu kalemder jana markerler kerek.
Kur ir mēbeles? Эмер-к-ер к---а? Э-------- к----- Э-е-е-т-р к-й-а- ---------------- Эмеректер кайда? 0
Em-rek--r -ay-a? E-------- k----- E-e-e-t-r k-y-a- ---------------- Emerekter kayda?
Man vajag skapi un kumodi. М-г---каф --н- сан-----ер--. М--- ш--- ж--- с----- к----- М-г- ш-а- ж-н- с-н-ы- к-р-к- ---------------------------- Мага шкаф жана сандык керек. 0
Ma-a ---- j----s-n-ık ke-ek. M--- ş--- j--- s----- k----- M-g- ş-a- j-n- s-n-ı- k-r-k- ---------------------------- Maga şkaf jana sandık kerek.
Man vajag rakstāmgaldu un plauktu. М-г----о--жа-а т------ер--. М--- с--- ж--- т---- к----- М-г- с-о- ж-н- т-к-е к-р-к- --------------------------- Мага стол жана текче керек. 0
M-g-----l-j--a------ ker--. M--- s--- j--- t---- k----- M-g- s-o- j-n- t-k-e k-r-k- --------------------------- Maga stol jana tekçe kerek.
Kur ir rotaļlietas? Ою----т-р--ай-а? О-------- к----- О-н-у-т-р к-й-а- ---------------- Оюнчуктар кайда? 0
O-------a- k--d-? O--------- k----- O-u-ç-k-a- k-y-a- ----------------- Oyunçuktar kayda?
Man vajag lelli un rotaļu lācīti. М-га-к-у-ча--ж-н---ю---е-ек. М--- к------ ж--- а-- к----- М-г- к-у-ч-к ж-н- а-у к-р-к- ---------------------------- Мага куурчак жана аюу керек. 0
Maga--u-rç----ana ---u------. M--- k------ j--- a--- k----- M-g- k-u-ç-k j-n- a-u- k-r-k- ----------------------------- Maga kuurçak jana ayuu kerek.
Man vajag futbolbumbu un šahu. М-г- ф--б-л-т--у--а-а ---м-- ---у к---к. М--- ф----- т--- ж--- ш----- о--- к----- М-г- ф-т-о- т-б- ж-н- ш-х-а- о-н- к-р-к- ---------------------------------------- Мага футбол тобу жана шахмат оюну керек. 0
Ma---f--bo- to-u-j--a-şah-at --un--ke---. M--- f----- t--- j--- ş----- o---- k----- M-g- f-t-o- t-b- j-n- ş-h-a- o-u-u k-r-k- ----------------------------------------- Maga futbol tobu jana şahmat oyunu kerek.
Kur ir darba rīki? А--ап ка-да? А---- к----- А-п-п к-й-а- ------------ Аспап кайда? 0
A-pa- -a--a? A---- k----- A-p-p k-y-a- ------------ Aspap kayda?
Man vajag āmuru un stangas. Маг---а-ка ----- к---ач------. М--- б---- м---- к----- к----- М-г- б-л-а м-н-н к-ч-а- к-р-к- ------------------------------ Мага балка менен кычкач керек. 0
Mag- b-lka -e--n -ı-ka--kere-. M--- b---- m---- k----- k----- M-g- b-l-a m-n-n k-ç-a- k-r-k- ------------------------------ Maga balka menen kıçkaç kerek.
Man vajag urbi un skrūvgriezi. Мага--ур---ж--а б--а--ч -е-е-. М--- б---- ж--- б------ к----- М-г- б-р-у ж-н- б-р-г-ч к-р-к- ------------------------------ Мага бургу жана бурагыч керек. 0
M-ga bu-gu-jan- ------- ke--k. M--- b---- j--- b------ k----- M-g- b-r-u j-n- b-r-g-ç k-r-k- ------------------------------ Maga burgu jana buragıç kerek.
Kur ir rotaslietas? Ж-с--г-л-р кайда? Ж--------- к----- Ж-с-л-а-а- к-й-а- ----------------- Жасалгалар кайда? 0
Jasa-g---r----d-? J--------- k----- J-s-l-a-a- k-y-a- ----------------- Jasalgalar kayda?
Man vajag ķēdīti un rokassprādzi. Ма-- --нжы- жан--билер-- керек. М--- ч----- ж--- б------ к----- М-г- ч-н-ы- ж-н- б-л-р-к к-р-к- ------------------------------- Мага чынжыр жана билерик керек. 0
M-----ı-j-r j-----i----k--ere-. M--- ç----- j--- b------ k----- M-g- ç-n-ı- j-n- b-l-r-k k-r-k- ------------------------------- Maga çınjır jana bilerik kerek.
Man vajag gredzenu un auskarus. М-га ш-ке- жана-с-й-ө----е-. М--- ш---- ж--- с---- к----- М-г- ш-к-к ж-н- с-й-ө к-р-к- ---------------------------- Мага шакек жана сөйкө керек. 0
Maga---kek-jana-s-y-ö ke--k. M--- ş---- j--- s---- k----- M-g- ş-k-k j-n- s-y-ö k-r-k- ---------------------------- Maga şakek jana söykö kerek.

Sievietes valodniecībā ir vairāk apdāvinātas nekā vīrieši!

Sievietes ir tikpat inteliģentas kā vīrieši. Vidēji, abiem ir vienāds intelekta koeficents. Lai gan dzimumu kompetence atšķiras. Piemēram, vīsieši domā trīs dimensijās labāk. Viņi arī labāk atrisina matemātiskos problēmas. Sievietēm, no otras puses, ir labāka atmiņa. Un viņas labāk apgūst valodas. Sievietes pieļauj mazāk pareizraksību un gramatisko kļūdu. Viņām ir arī plašāks vārdu krājums un viņas lasa tekošāk. Un tādēļ, viņas iegūst labākus rezultātus valodu pārbaudījumos. Iemeslas, kādēļ sievietēm labāk padodas valodas, rodams smadzenēs. Vīriešu un sieviešu smadzenes ir atšķirīgi izveidotas. Kreisā smadzeņu puslode atbild par valodām. Šis rajons atbild par valodnieciskajiem procesiem. Neskatoties uz to, sievietes izmanto abas smadzeņu puslodes, apstrādājot valodu. Bez tam, abas smadzeņu puslodes spēj labāk apmainīties ar idejām. Sieviešu smadzenes ir aktīvākas valodas apstrādē. Un sievietes var apstrādāt valodu efektīvāk. Kā smadzenes atšķiras, vēl nav zināms. Daži zinātnieki uzskata, ka tie ir bioloģiski iemesli. Sieviešu un vīriešu gēni ietekmē smadzeņu attīstību. Sievietes un vīrieši ir tādi, kādi tie ir, hormonu dēļ. Citi saka, ka to ietekmē audzināšana vai attīstība. Jo ar meitenēm vairāk runā, un tām vairāk lasa priekšā. Zēni, savukārt, vairāk saņem tehniskas rotaļlietas. Tad ir iespējams, ka mūsu smadzenes veido apkārtējā vide. Kaut gan, noteiktas atšķirības pastāv visā pasaulē. Un bērnus katrā kultūrā audzina atšķirīgi…