Sarunvārdnīca

lv Veikalā   »   ru В магазине

52 [piecdesmit divi]

Veikalā

Veikalā

52 [пятьдесят два]

52 [pyatʹdesyat dva]

В магазине

[V magazine]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu krievu Spēlēt Vairāk
Vai aiziesim uz tirdzniecības namu? М- -ойд-м --м-га--н? М- п----- в м------- М- п-й-ё- в м-г-з-н- -------------------- Мы пойдём в магазин? 0
My----d-- - --gazin? M- p----- v m------- M- p-y-ë- v m-g-z-n- -------------------- My poydëm v magazin?
Man jāiepērkas. М-е надо сдел--ь-----п--. М-- н--- с------ п------- М-е н-д- с-е-а-ь п-к-п-и- ------------------------- Мне надо сделать покупки. 0
M-- ---o-s----tʹ -o--p-i. M-- n--- s------ p------- M-e n-d- s-e-a-ʹ p-k-p-i- ------------------------- Mne nado sdelatʹ pokupki.
Es gribu veikt lielus pirkumus. Я--о-у--но-о -------п-ть. Я х--- м---- ч--- к------ Я х-ч- м-о-о ч-г- к-п-т-. ------------------------- Я хочу много чего купить. 0
Y-------u---ogo ---g---u-itʹ. Y- k----- m---- c---- k------ Y- k-o-h- m-o-o c-e-o k-p-t-. ----------------------------- Ya khochu mnogo chego kupitʹ.
Kur ir kancelejas preces? Гд--о--с-ые--р---д-еж--с--? Г-- о------ п-------------- Г-е о-и-н-е п-и-а-л-ж-о-т-? --------------------------- Где офисные принадлежности? 0
G-----isnyy---rinad-e-hn--ti? G-- o------- p--------------- G-e o-i-n-y- p-i-a-l-z-n-s-i- ----------------------------- Gde ofisnyye prinadlezhnosti?
Man vajag aploksnes un vēstuļu papīru. М-е-ну--- --нв-р-ы-----маг----- -и--м. М-- н---- к------- и б----- д-- п----- М-е н-ж-ы к-н-е-т- и б-м-г- д-я п-с-м- -------------------------------------- Мне нужны конверты и бумага для писем. 0
Mne--uzhn- -on---t- i-b---g- --ya --s--. M-- n----- k------- i b----- d--- p----- M-e n-z-n- k-n-e-t- i b-m-g- d-y- p-s-m- ---------------------------------------- Mne nuzhny konverty i bumaga dlya pisem.
Man vajag pildspalvas un flomasterus. Мн- ну----ш-р-ковы- -у-к- и-ф-о--с---ы. М-- н---- ш-------- р---- и ф---------- М-е н-ж-ы ш-р-к-в-е р-ч-и и ф-о-а-т-р-. --------------------------------------- Мне нужны шариковые ручки и фломастеры. 0
M-e-n-z-ny -h----o--y- r-c----- flom-ste--. M-- n----- s---------- r----- i f---------- M-e n-z-n- s-a-i-o-y-e r-c-k- i f-o-a-t-r-. ------------------------------------------- Mne nuzhny sharikovyye ruchki i flomastery.
Kur ir mēbeles? Гд- м-б-ль? Г-- м------ Г-е м-б-л-? ----------- Где мебель? 0
Gd- me--lʹ? G-- m------ G-e m-b-l-? ----------- Gde mebelʹ?
Man vajag skapi un kumodi. Мн- н---н--к---- -о-од. М-- н---- ш--- и к----- М-е н-ж-н ш-а- и к-м-д- ----------------------- Мне нужен шкаф и комод. 0
M-- -u-he------f-i ko--d. M-- n----- s---- i k----- M-e n-z-e- s-k-f i k-m-d- ------------------------- Mne nuzhen shkaf i komod.
Man vajag rakstāmgaldu un plauktu. М-е---ж-- -ись-енн-й --ол - -о-ка. М-- н---- п--------- с--- и п----- М-е н-ж-н п-с-м-н-ы- с-о- и п-л-а- ---------------------------------- Мне нужен письменный стол и полка. 0
M-e -uz------s--e-n-y -------p-lk-. M-- n----- p--------- s--- i p----- M-e n-z-e- p-s-m-n-y- s-o- i p-l-a- ----------------------------------- Mne nuzhen pisʹmennyy stol i polka.
Kur ir rotaļlietas? Гд--игрушк-? Г-- и------- Г-е и-р-ш-и- ------------ Где игрушки? 0
G-e i--u---i? G-- i-------- G-e i-r-s-k-? ------------- Gde igrushki?
Man vajag lelli un rotaļu lācīti. Мн------а кук-------юш-вы----шк-. М-- н---- к---- и п------- м----- М-е н-ж-а к-к-а и п-ю-е-ы- м-ш-а- --------------------------------- Мне нужна кукла и плюшевый мишка. 0
M-- n-z--- k--l- i-plyush-v-- -i-h-a. M-- n----- k---- i p--------- m------ M-e n-z-n- k-k-a i p-y-s-e-y- m-s-k-. ------------------------------------- Mne nuzhna kukla i plyushevyy mishka.
Man vajag futbolbumbu un šahu. М-- н-ж-н-ф-тб-льны----- и-----а--. М-- н---- ф--------- м-- и ш------- М-е н-ж-н ф-т-о-ь-ы- м-ч и ш-х-а-ы- ----------------------------------- Мне нужен футбольный мяч и шахматы. 0
M-e--uzh---fu--o--nyy--ya-h i -hakhmat-. M-- n----- f--------- m---- i s--------- M-e n-z-e- f-t-o-ʹ-y- m-a-h i s-a-h-a-y- ---------------------------------------- Mne nuzhen futbolʹnyy myach i shakhmaty.
Kur ir darba rīki? Г----нст-у-ен--? Г-- и----------- Г-е и-с-р-м-н-ы- ---------------- Где инструменты? 0
G-- i-s-r-menty? G-- i----------- G-e i-s-r-m-n-y- ---------------- Gde instrumenty?
Man vajag āmuru un stangas. Мне н--е- ----то- - пло-к-г--ц-. М-- н---- м------ и п----------- М-е н-ж-н м-л-т-к и п-о-к-г-б-ы- -------------------------------- Мне нужен молоток и плоскогубцы. 0
M-e nuzh-n --lo----i plosko-ubts-. M-- n----- m------ i p------------ M-e n-z-e- m-l-t-k i p-o-k-g-b-s-. ---------------------------------- Mne nuzhen molotok i ploskogubtsy.
Man vajag urbi un skrūvgriezi. М---ну--- дре-ь и-о-в-ртк-. М-- н---- д---- и о-------- М-е н-ж-а д-е-ь и о-в-р-к-. --------------------------- Мне нужна дрель и отвёртка. 0
M---n--h---d--l- i -tv-rtk-. M-- n----- d---- i o-------- M-e n-z-n- d-e-ʹ i o-v-r-k-. ---------------------------- Mne nuzhna drelʹ i otvërtka.
Kur ir rotaslietas? Г-е у--аш----? Г-- у--------- Г-е у-р-ш-н-я- -------------- Где украшения? 0
Gde-uk--s---iy-? G-- u----------- G-e u-r-s-e-i-a- ---------------- Gde ukrasheniya?
Man vajag ķēdīti un rokassprādzi. Мн- ну-на--е---к- --б-----т. М-- н---- ц------ и б------- М-е н-ж-а ц-п-ч-а и б-а-л-т- ---------------------------- Мне нужна цепочка и браслет. 0
Mn---uzh----sep-c-ka-i-br--l-t. M-- n----- t-------- i b------- M-e n-z-n- t-e-o-h-a i b-a-l-t- ------------------------------- Mne nuzhna tsepochka i braslet.
Man vajag gredzenu un auskarus. М---н-жно ко--ц- и-се-----. М-- н---- к----- и с------- М-е н-ж-о к-л-ц- и с-р-ж-и- --------------------------- Мне нужно кольцо и серёжки. 0
Mn- nu---o ko-ʹt-o-i-se----k-. M-- n----- k------ i s-------- M-e n-z-n- k-l-t-o i s-r-z-k-. ------------------------------ Mne nuzhno kolʹtso i serëzhki.

Sievietes valodniecībā ir vairāk apdāvinātas nekā vīrieši!

Sievietes ir tikpat inteliģentas kā vīrieši. Vidēji, abiem ir vienāds intelekta koeficents. Lai gan dzimumu kompetence atšķiras. Piemēram, vīsieši domā trīs dimensijās labāk. Viņi arī labāk atrisina matemātiskos problēmas. Sievietēm, no otras puses, ir labāka atmiņa. Un viņas labāk apgūst valodas. Sievietes pieļauj mazāk pareizraksību un gramatisko kļūdu. Viņām ir arī plašāks vārdu krājums un viņas lasa tekošāk. Un tādēļ, viņas iegūst labākus rezultātus valodu pārbaudījumos. Iemeslas, kādēļ sievietēm labāk padodas valodas, rodams smadzenēs. Vīriešu un sieviešu smadzenes ir atšķirīgi izveidotas. Kreisā smadzeņu puslode atbild par valodām. Šis rajons atbild par valodnieciskajiem procesiem. Neskatoties uz to, sievietes izmanto abas smadzeņu puslodes, apstrādājot valodu. Bez tam, abas smadzeņu puslodes spēj labāk apmainīties ar idejām. Sieviešu smadzenes ir aktīvākas valodas apstrādē. Un sievietes var apstrādāt valodu efektīvāk. Kā smadzenes atšķiras, vēl nav zināms. Daži zinātnieki uzskata, ka tie ir bioloģiski iemesli. Sieviešu un vīriešu gēni ietekmē smadzeņu attīstību. Sievietes un vīrieši ir tādi, kādi tie ir, hormonu dēļ. Citi saka, ka to ietekmē audzināšana vai attīstība. Jo ar meitenēm vairāk runā, un tām vairāk lasa priekšā. Zēni, savukārt, vairāk saņem tehniskas rotaļlietas. Tad ir iespējams, ka mūsu smadzenes veido apkārtējā vide. Kaut gan, noteiktas atšķirības pastāv visā pasaulē. Un bērnus katrā kultūrā audzina atšķirīgi…