Sarunvārdnīca

lv Veikali   »   fr Les magasins

53 [piecdesmit trīs]

Veikali

Veikali

53 [cinquante-trois]

Les magasins

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu franču Spēlēt Vairāk
Mēs meklējam sporta preču veikalu. N--- --e-chons--n-----sin--’arti-----s-----f-. N--- c-------- u- m------ d--------- s-------- N-u- c-e-c-o-s u- m-g-s-n d-a-t-c-e- s-o-t-f-. ---------------------------------------------- Nous cherchons un magasin d’articles sportifs. 0
Mēs meklējam gaļas veikalu. N--s c-erchon- une--ou--eri-. N--- c-------- u-- b--------- N-u- c-e-c-o-s u-e b-u-h-r-e- ----------------------------- Nous cherchons une boucherie. 0
Mēs meklējam aptieku. Nous---e-chon- un----a---c--. N--- c-------- u-- p--------- N-u- c-e-c-o-s u-e p-a-m-c-e- ----------------------------- Nous cherchons une pharmacie. 0
Mēs vēlamies nopirkt futbolbumbu. C’-st-q-e --u- v-u-rion---ch-t-r--n --ll----e--o---al-. C---- q-- n--- v-------- a------ u- b----- d- f-------- C-e-t q-e n-u- v-u-r-o-s a-h-t-r u- b-l-o- d- f-o-b-l-. ------------------------------------------------------- C’est que nous voudrions acheter un ballon de football. 0
Mēs vēlamies nopirkt salami. C-e----ue--o-s-v-u-rio------eter du s-l---. C---- q-- n--- v-------- a------ d- s------ C-e-t q-e n-u- v-u-r-o-s a-h-t-r d- s-l-m-. ------------------------------------------- C’est que nous voudrions acheter du salami. 0
Mēs vēlamies nopirkt medikamentus. C-e-t-que--o-- ----r--ns -c-e----d-- mé---a-e---. C---- q-- n--- v-------- a------ d-- m----------- C-e-t q-e n-u- v-u-r-o-s a-h-t-r d-s m-d-c-m-n-s- ------------------------------------------------- C’est que nous voudrions acheter des médicaments. 0
Mēs meklējam sporta preču veikalu, lai nopirktu futbolbumbu. Nous-c-er-hon- -----ga-in-d---t-cl-- -e-s---- -our--c----r un b--l-- -- f----all. N--- c-------- u- m------ d--------- d- s---- p--- a------ u- b----- d- f-------- N-u- c-e-c-o-s u- m-g-s-n d-a-t-c-e- d- s-o-t p-u- a-h-t-r u- b-l-o- d- f-o-b-l-. --------------------------------------------------------------------------------- Nous cherchons un magasin d’articles de sport pour acheter un ballon de football. 0
Mēs meklējam gaļas veikalu, lai nopirktu salami. Nous ----chon---ne --u--e-i----u- a-h--e- -- sa-am-. N--- c-------- u-- b-------- p--- a------ d- s------ N-u- c-e-c-o-s u-e b-u-h-r-e p-u- a-h-t-r d- s-l-m-. ---------------------------------------------------- Nous cherchons une boucherie pour acheter du salami. 0
Mēs meklējam aptieku, lai nopirktu medikamentus. N-us c-er----s--ne ----m-----po----ch-t---des m---caments. N--- c-------- u-- p-------- p--- a------ d-- m----------- N-u- c-e-c-o-s u-e p-a-m-c-e p-u- a-h-t-r d-s m-d-c-m-n-s- ---------------------------------------------------------- Nous cherchons une pharmacie pour acheter des médicaments. 0
Es meklēju juvelieri. J--c-erc----- bijou--er. J- c------ u- b--------- J- c-e-c-e u- b-j-u-i-r- ------------------------ Je cherche un bijoutier. 0
Es meklēju fotopreču veikalu. J- --er--e u- --g---- -----icl-s-photo-ra---q-es. J- c------ u- m------ d--------- p--------------- J- c-e-c-e u- m-g-s-n d-a-t-c-e- p-o-o-r-p-i-u-s- ------------------------------------------------- Je cherche un magasin d’articles photographiques. 0
Es meklēju konditoreju. J--c-----e---e pât---eri-. J- c------ u-- p---------- J- c-e-c-e u-e p-t-s-e-i-. -------------------------- Je cherche une pâtisserie. 0
Man ir padomā nopirkt gredzenu. C-est qu--j-ai l’i-t-n--on d-ache-e--u-e --g--. C---- q-- j--- l---------- d-------- u-- b----- C-e-t q-e j-a- l-i-t-n-i-n d-a-h-t-r u-e b-g-e- ----------------------------------------------- C’est que j’ai l’intention d’acheter une bague. 0
Man ir padomā nopirkt filmiņu. C--s- q-e--’-i-----t--t--- d’ac--t---u-e p-----ul-. C---- q-- j--- l---------- d-------- u-- p--------- C-e-t q-e j-a- l-i-t-n-i-n d-a-h-t-r u-e p-l-i-u-e- --------------------------------------------------- C’est que j’ai l’intention d’acheter une pellicule. 0
Man ir padomā nopirkt torti. C-e-t --e--’a- -’--t----on d’ache--r-u----ar-e. C---- q-- j--- l---------- d-------- u-- t----- C-e-t q-e j-a- l-i-t-n-i-n d-a-h-t-r u-e t-r-e- ----------------------------------------------- C’est que j’ai l’intention d’acheter une tarte. 0
Es meklēju juvelierizstrādājumu veikalu, lai nopirktu gredzenu. Je ----che------jo-t-er--ou- a-h---- u-e ba--e. J- c------ u- b-------- p--- a------ u-- b----- J- c-e-c-e u- b-j-u-i-r p-u- a-h-t-r u-e b-g-e- ----------------------------------------------- Je cherche un bijoutier pour acheter une bague. 0
Es meklēju fotopreču veikalu, lai nopirktu filmiņu. Je-c-er-h- un p-otog---he -ou- a--ete--u-e-----i----. J- c------ u- p---------- p--- a------ u-- p--------- J- c-e-c-e u- p-o-o-r-p-e p-u- a-h-t-r u-e p-l-i-u-e- ----------------------------------------------------- Je cherche un photographe pour acheter une pellicule. 0
Es meklēju konditoreju, lai nopirktu torti. J--ch-r--e---e p-t-s-er-e -------h-ter--n- t---e. J- c------ u-- p--------- p--- a------ u-- t----- J- c-e-c-e u-e p-t-s-e-i- p-u- a-h-t-r u-e t-r-e- ------------------------------------------------- Je cherche une pâtisserie pour acheter une tarte. 0

Mainot valodu mainas personība

Mūsu valoda pieder mums. Tā ir nozīmīga cilvēku personības daļa. Bet daudzi cilvēki runā vairākās valodās. Vai tas nozīmē, ka viņiem ir vairākas personības? Zinātnieki tic, ka jā! Kad mēs pārslēdzam valodas, mēs pārslēdzam arī savu personību. Proti, mēs uzvedamies savādāk. Amerikāņu zinātnieki ir nonākuši pie šāda slēdziena. Viņi izpētīja divvalodīgas sievietes. Šīs sievietes uzauga ar angļu un spāņu valodām. Viņas bija vienmērīgi pazīstamas gan ar abām valodā, gan kultūrām. Neskatoties uz to, viņu izturēšanās bija atkarīga no valodas. Kad sievietes runāja spāniski, tad viņas bija pārliecinātākas. Viņas arī jutās ērti, kad apkārtējie cilvēki arī runāja spāniski. Tad, kad viņas runāja angļu valodā, viņu uzvedība mainījās. Viņas bija mazāk pārliecinātas un bieži nedrošas par sevi. Un pētnieki atklāja, ka viņas šķita savrupākas. Tātad, valoda, kurā mēs runājam, ietekmē mūsu uzvedību. Pētnieki vēl nezin, kādēļ tas tā ir. Iespējams mēs esam kulturālo normu vadīti. Runājot, mēs domājam par kultūru, no kuras tā nākusi. Tas notiek automātiski. Tādēļ mēs cenšamies pielāgoties kultūrai. Mēs uzvedamies tā, kā ir pieņemts attiecīgajā kultūrā. Ķīniešu valodas runātāji eksperimentos bija ļoti atturīgi. Tad, kad viņi runāja angļu valodā, viņi bija atvērtāki. Iespējams mēs pārslēdzam savu uzvedību, lai labāk integrētos. Mēs vēlamies līdzināties cilvēkiem, ar kuriem mēs runājam…