Sarunvārdnīca

lv Iepirkšanās   »   fi Käydä ostoksilla

54 [piecdesmit četri]

Iepirkšanās

Iepirkšanās

54 [viisikymmentäneljä]

Käydä ostoksilla

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu somu Spēlēt Vairāk
Es vēlos nopirkt dāvanu. H---an o---- la----. H----- o---- l------ H-l-a- o-t-a l-h-a-. -------------------- Haluan ostaa lahjan. 0
Bet neko pārāk dārgu. M-t---ei--i---n -i--- kal---t-. M---- e- m----- l---- k-------- M-t-a e- m-t-ä- l-i-n k-l-i-t-. ------------------------------- Mutta ei mitään liian kallista. 0
Varbūt rokassomiņu? E-k- k-s---uk--? E--- k---------- E-k- k-s-l-u-u-? ---------------- Ehkä käsilaukun? 0
Kādā krāsā? M---- ---ise- h--u-t-e? M---- v------ h-------- M-n-ä v-r-s-n h-l-a-t-? ----------------------- Minkä värisen haluatte? 0
Melnu, brūnu vai baltu? M-s-a-- ---k-an -a--valk-isen? M------ r------ v-- v--------- M-s-a-, r-s-e-n v-i v-l-o-s-n- ------------------------------ Mustan, ruskean vai valkoisen? 0
Lielu vai mazu? Ison-v---pie-en? I--- v-- p------ I-o- v-i p-e-e-? ---------------- Ison vai pienen? 0
Vai es varētu apskatīt šo? S--sinko---ts-a-t-t-? S------- k----- t---- S-i-i-k- k-t-o- t-t-? --------------------- Saisinko katsoa tätä? 0
Vai tā ir no ādas? On-o se na-k-a? O--- s- n------ O-k- s- n-h-a-? --------------- Onko se nahkaa? 0
Vai tā ir no mākslīgās ādas? Vai o--- se-muo--a? V-- o--- s- m------ V-i o-k- s- m-o-i-? ------------------- Vai onko se muovia? 0
No ādas, protams. S- -n--i-t-n--n n-h--a. S- o- t-------- n------ S- o- t-e-e-k-n n-h-a-. ----------------------- Se on tietenkin nahkaa. 0
Tā ir īpaši laba kvalitāte. T-m- o-----tyis-- laa--kas. T--- o- e-------- l-------- T-m- o- e-i-y-s-n l-a-u-a-. --------------------------- Tämä on erityisen laadukas. 0
Un rokassomiņa ir tiešām lēta. J--k-sila-k-- -n-oi-e-s-----vi- -dullinen. J- k--------- o- o------- h---- e--------- J- k-s-l-u-k- o- o-k-a-t- h-v-n e-u-l-n-n- ------------------------------------------ Ja käsilaukku on oikeasti hyvin edullinen. 0
Tā man patīk. Pi-ä------ä. P---- t----- P-d-n t-s-ä- ------------ Pidän tästä. 0
To es ņemšu. O-an t-män. O--- t----- O-a- t-m-n- ----------- Otan tämän. 0
Vai es to varēšu arī apmainīt? V--nko mah-ollis--t------t---t-mä-? V----- m------------ v------ t----- V-i-k- m-h-o-l-s-s-i v-i-t-a t-m-n- ----------------------------------- Voinko mahdollisesti vaihtaa tämän? 0
Pats par sevi saprotams. Totta---. T-------- T-t-a-a-. --------- Tottakai. 0
Mēs to iesaiņosim kā dāvanu. P----a-me---- l-hj--a-ett--in. P-------- s-- l--------------- P-k-a-m-e s-n l-h-a-a-e-t-i-n- ------------------------------ Pakkaamme sen lahjapakettiiin. 0
Tur pāri tajā pusē ir kase. K-ssa--n --oll-. K---- o- t------ K-s-a o- t-o-l-. ---------------- Kassa on tuolla. 0

Kurš saprot kuru?

Pasaulē ir ap 7 miljardiem cilvēku. Visiem ir valoda. Diemžēl, tā visur nav viena un tā pati. Lai mēs spētu sazināties ar citām tautām, mums jāiemācas valoda. Bieži vien tas ir ļoti grūti. Bet pastāv arī savstarpēji līdzīgas valodas. Šo valodu pārstāvji saprot viens otru, bez nepieciešamības apgūt otra valodu. Šo fenomenu sauc par mutual intelligibility . Kura iedalīti divi varianti. Pirmais variants ir mutvārdu savstarpēja saprašanās. Šajā gadījumā, runātāji saprot viens otru runājot. Bet viņi nesaprot otras valodas rakstisko formu. Tas ir tādēļ, ka katrai valodai ir sava rakstība. Piemēram, tādas ir hindi un urdu valodas. Rakstiskā savstarpējā saprašanās ir otrs variants. Šajā gadījumā, otras valodas rakstiskā forma ir saprasta. Bet tie viens otru nesaprot runājot. Tas ir tādēļ, ka viņiem ir pilnīgi atšķirīgas izrunas. Piemēram, vācu un holandiešu valodas. Vistuvāk radniecīgas valodās saprot abus variantus. Tas nozīmē, ka tās saprot gan mutvārdu, gan rakstiskā formā. Piemēram, krievu un ukraiņu, vai tai un laosas valodas. Bet pastāv arī asimetrisa savtarpējas saprašanās forma. Tas ir gadījums, kad runātājiem ir atšķirīgi līmēni savstarpējā sapratnē. Portugāļi labāk saprot spāņu valodu nekā spāņi- portugāļu. Arī austrieši labāk saprot vācu valodu, nekā vācieši - austriešu. Šajos piemēros šķērslis ir izruna vai dialekti. Tam, kurš tiešām vēlas labi saprasties, jāiemācas kaut kas jauns…