Sarunvārdnīca

lv Jūtas   »   th ความรู้สึก

56 [piecdesmit seši]

Jūtas

Jūtas

56 [ห้าสิบหก]

hâ-sìp-hòk

ความรู้สึก

[kwam-róo-sèuk]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu taju Spēlēt Vairāk
vēlēties ม-คว--ร-้--ก-----อง-า- - อ--ก ม----------- / ต------ / อ--- ม-ค-า-ร-้-ึ- / ต-อ-ก-ร / อ-า- ----------------------------- มีความรู้สึก / ต้องการ / อยาก 0
m--ek-w---ro-----̀uk-dh-̂--g-gan-à-y--k m--------------------------------------- m-̂-k-w-m-r-́---e-u---h-̂-n---a---̀-y-̂- ---------------------------------------- mêek-wam-róo-sèuk-dhâwng-gan-à-yâk
Mēs vēlamies. เ---ีคว--ร---ึก - เ-าต-อ--า--/--รา-ยาก เ-------------- / เ--------- / เ------ เ-า-ี-ว-ม-ู-ส-ก / เ-า-้-ง-า- / เ-า-ย-ก -------------------------------------- เรามีความรู้สึก / เราต้องการ / เราอยาก 0
ra----̂-k--a-----o-sè---r---dh--wn--ga--rao--̀----k r--------------------------------------------------- r-o-m-̂-k-w-m-r-́---e-u---a---h-̂-n---a---a---̀-y-̂- ---------------------------------------------------- rao-mêek-wam-róo-sèuk-rao-dhâwng-gan-rao-à-yâk
Mēs nevēlamies. เราไม-มี-------ส-----เร-ไ--ต้-ง--ร / เราไม่---ก เ----------------- / เ------------ / เ--------- เ-า-ม-ม-ค-า-ร-้-ึ- / เ-า-ม-ต-อ-ก-ร / เ-า-ม-อ-า- ----------------------------------------------- เราไม่มีความรู้สึก / เราไม่ต้องการ / เราไม่อยาก 0
rao---̂i-------w----o-o-s-̀-k--a--m-̂i-d--̂wn---an--ao---̂i--̀----k r------------------------------------------------------------------ r-o-m-̂---e-e---a---o-o-s-̀-k-r-o-m-̂---h-̂-n---a---a---a-i-a---a-k ------------------------------------------------------------------- rao-mâi-mêek-wam-róo-sèuk-rao-mâi-dhâwng-gan-rao-mâi-à-yâk
baidīties ก-ัว ก--- ก-ั- ---- กลัว 0
glua g--- g-u- ---- glua
Es baidos. ผ- /-ด-ฉ---ก-ัว ผ- / ด---- ก--- ผ- / ด-ฉ-น ก-ั- --------------- ผม / ดิฉัน กลัว 0
po---d-------n----a p------------------ p-̌---i---h-̌---l-a ------------------- pǒm-dì-chǎn-glua
Es nebaidos. ผ----ดิ--น -ม-กลัว ผ- / ด---- ไ------ ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ล-ว ------------------ ผม / ดิฉัน ไม่กลัว 0
p--m--ì-c-a-n-ma-i-glua p----------------------- p-̌---i---h-̌---a-i-g-u- ------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-glua
būt laikam มีเ-ลา ม----- ม-เ-ล- ------ มีเวลา 0
m---w-y-la m--------- m-e-w-y-l- ---------- mee-way-la
Viņam ir laiks. เ-า--เ--า เ-------- เ-า-ี-ว-า --------- เขามีเวลา 0
k-----e-------a k-------------- k-̌---e---a---a --------------- kǎo-mee-way-la
Viņam nav laika. เ-าไม-ม-เ--า เ----------- เ-า-ม-ม-เ-ล- ------------ เขาไม่มีเวลา 0
ka-o-ma-i------a--la k------------------- k-̌---a-i-m-e-w-y-l- -------------------- kǎo-mâi-mee-way-la
būt garlaicīgi เ--่อ เ---- เ-ื-อ ----- เบื่อ 0
b-̀-a b---- b-̀-a ----- bèua
Viņai ir garlaicīgi. เ-----่อ เ------- เ-อ-บ-่- -------- เธอเบื่อ 0
t--̶-bè-a t--------- t-r---e-u- ---------- tur̶-bèua
Viņai nav garlaicīgi. เ-----เบ-่อ เ---------- เ-อ-ม-เ-ื-อ ----------- เธอไม่เบื่อ 0
tur̶-mâi-bè-a t-------------- t-r---a-i-b-̀-a --------------- tur̶-mâi-bèua
būt izsalkušam ห-ว ห-- ห-ว --- หิว 0
hěw h--- h-̌- ---- hěw
Vai Jūs esat izsalkuši? ค---ิ---ม? ค--------- ค-ณ-ิ-ไ-ม- ---------- คุณหิวไหม? 0
ko-n-h-̌---ǎi k------------- k-o---e-w-m-̌- -------------- koon-hěw-mǎi
Vai Jūs neesat izsalkuši? ค-ณ---หิ--รือ? ค------------- ค-ณ-ม-ห-ว-ร-อ- -------------- คุณไม่หิวหรือ? 0
k-o---a---hěw--e-u k------------------ k-o---a-i-h-̌---e-u ------------------- koon-mâi-hěw-rěu
būt izslāpušam ก--หา-น-ำ ก-------- ก-ะ-า-น-ำ --------- กระหายน้ำ 0
g-----a-i--a-m g------------- g-a---a-i-n-́- -------------- grà-hǎi-nám
Viņi ir izslāpuši. พ-กเข-กร-หายน้ำ พ-------------- พ-ก-ข-ก-ะ-า-น-ำ --------------- พวกเขากระหายน้ำ 0
p-̂a---a-----a--h--i-na-m p------------------------ p-̂-k-k-̌---r-̀-h-̌---a-m ------------------------- pûak-kǎo-grà-hǎi-nám
Viņi nav izslāpuši. พว-เข-ไ--ก--ห-ยน-ำ พ----------------- พ-ก-ข-ไ-่-ร-ห-ย-้- ------------------ พวกเขาไม่กระหายน้ำ 0
p-----kǎo---̂--g--̀----i-n--m p----------------------------- p-̂-k-k-̌---a-i-g-a---a-i-n-́- ------------------------------ pûak-kǎo-mâi-grà-hǎi-nám

Slepenās valodas

Ar valodām mēs vēlamies izpaust to, ko mēs domājam un jūtam. Tāēļ spartane ir valodas vissvarīgākais nolūks. Bet daži cilvēki nevēlas, lai visi to saprastu. Tādā gadījumā viņi izgudro slepenas valodas. Slepenās valodas tūkstošiem gadu ir fascinējušas cilvēkus. Piemēram, Jūlijam Cēzaram bija pašam sava slepenā valoda. Viņš izsūtīja šifrētas vēstules uz visiem savas impērijas reģioniem. Viņa ienaidnieki nespēja izlasīt šifrētās ziņas. Slepenās valodas ir aizsargāta saziņa. Ar slepenajām valodām mēs sevi atšķiram no pārējiem. Ar to mēs parādam, ka mēs piederam noslēgtai grupai. Pastāv vairāki iemesli, kādēļ mēs izmantojam slepenas valodas. Mīlnieki vienmēr sarakstījušies ar šifrētām vēstulēm. Noteiktām profesionālajām grupām arī ir sava valoda. Tapat pastāv valodas burvjiem, zagļiem un biznesmeņiem. Bet lielākoties, slepenās valodas tiek izmantotas politiskiem iemesliem. Gandrīz katrā karā tika izmantotas šifrētas vēstules. Militārajiem un inteliģences dienestiem ir pašiem savi slepeno valodu eksperti. Kriptogrāfija ir šifrēšanas zinātne. Mūsdienu kodi ir sarežģītas matemātiskās formulas. Bet tās ir ļoti sarežģīti atšifrēt. Mūsu dzīves nav iedomājamas bez šifrētajām valodām. Mūsdienās šifrēta informācija tiek izmantota visur. Kredītkartes un e-pasti - viss darbojas ar kodiem. Jo īpaši bērniem slepenās valodas šķiet aizraujošas. Viņi mīl apmainīties ar draugiem ar slepenām vēstulēm. Slepenās valodas pat ir noderīgas bērnu attīstībai… Tās attīsta radošumu un valodas izjūtu!