Sarunvārdnīca

lv Jūtas   »   zh 感受

56 [piecdesmit seši]

Jūtas

Jūtas

56[五十六]

56 [Wǔshíliù]

感受

[gǎnshòu]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ķīniešu (vienkāršotā) Spēlēt Vairāk
vēlēties 有 -趣 有 兴- 有 兴- ---- 有 兴趣 0
y---x-n-qù y-- x----- y-u x-n-q- ---------- yǒu xìngqù
Mēs vēlamies. 我们 有 兴- 。 我- 有 兴- 。 我- 有 兴- 。 --------- 我们 有 兴趣 。 0
w-men-y-- -ì---ù. w---- y-- x------ w-m-n y-u x-n-q-. ----------------- wǒmen yǒu xìngqù.
Mēs nevēlamies. 我们 ----趣-。 我- 没- 兴- 。 我- 没- 兴- 。 ---------- 我们 没有 兴趣 。 0
W---n---iy-u ---g-ù. W---- m----- x------ W-m-n m-i-ǒ- x-n-q-. -------------------- Wǒmen méiyǒu xìngqù.
baidīties -怕 害- 害- -- 害怕 0
H--pà H---- H-i-à ----- Hàipà
Es baidos. 我----。 我 害- 。 我 害- 。 ------ 我 害怕 。 0
w- ----à. w- h----- w- h-i-à- --------- wǒ hàipà.
Es nebaidos. 我-不 -- 。 我 不 害- 。 我 不 害- 。 -------- 我 不 害怕 。 0
Wǒ--ù--à--à. W- b- h----- W- b- h-i-à- ------------ Wǒ bù hàipà.
būt laikam 有 时间 有 时- 有 时- ---- 有 时间 0
Y-u-sh-j-ān Y-- s------ Y-u s-í-i-n ----------- Yǒu shíjiān
Viņam ir laiks. 他 - 时- 。 他 有 时- 。 他 有 时- 。 -------- 他 有 时间 。 0
t---ǒu -h-----. t- y-- s------- t- y-u s-í-i-n- --------------- tā yǒu shíjiān.
Viņam nav laika. 他 没- -间-。 他 没- 时- 。 他 没- 时- 。 --------- 他 没有 时间 。 0
Tā--éiyǒ---------. T- m----- s------- T- m-i-ǒ- s-í-i-n- ------------------ Tā méiyǒu shíjiān.
būt garlaicīgi 觉- -聊 觉- 无- 觉- 无- ----- 觉得 无聊 0
Ju--é w-li-o J---- w----- J-é-é w-l-á- ------------ Juédé wúliáo
Viņai ir garlaicīgi. 她 觉得-- -聊 。 她 觉- 很 无- 。 她 觉- 很 无- 。 ----------- 她 觉得 很 无聊 。 0
t--jué-é-h-----li-o. t- j---- h-- w------ t- j-é-é h-n w-l-á-. -------------------- tā juédé hěn wúliáo.
Viņai nav garlaicīgi. 她----得 -聊 。 她 不 觉- 无- 。 她 不 觉- 无- 。 ----------- 她 不 觉得 无聊 。 0
T- -ù-jué---w----o. T- b- j---- w------ T- b- j-é-é w-l-á-. ------------------- Tā bù juédé wúliáo.
būt izsalkušam 饿饿 饿 饿 - 饿 0
ÈÈ È È - È
Vai Jūs esat izsalkuši? 你- --了-- ? 你- 饿 了 吗 ? 你- 饿 了 吗 ? ---------- 你们 饿 了 吗 ? 0
nǐme---le---? n---- è-- m-- n-m-n è-e m-? ------------- nǐmen èle ma?
Vai Jūs neesat izsalkuši? 你们 不- - ? 你- 不- 吗 ? 你- 不- 吗 ? --------- 你们 不饿 吗 ? 0
N-me--b- è m-? N---- b- è m-- N-m-n b- è m-? -------------- Nǐmen bù è ma?
būt izslāpušam 口- 口- 口- -- 口渴 0
Kǒ---ě K-- k- K-u k- ------ Kǒu kě
Viņi ir izslāpuši. 他- -- 。 他- 口- 。 他- 口- 。 ------- 他们 口渴 。 0
t-m-- k---kě. t---- k-- k-- t-m-n k-u k-. ------------- tāmen kǒu kě.
Viņi nav izslāpuši. 他----口渴-。 他- 不 口- 。 他- 不 口- 。 --------- 他们 不 口渴 。 0
T-m-n-bù--ǒu-k-. T---- b- k-- k-- T-m-n b- k-u k-. ---------------- Tāmen bù kǒu kě.

Slepenās valodas

Ar valodām mēs vēlamies izpaust to, ko mēs domājam un jūtam. Tāēļ spartane ir valodas vissvarīgākais nolūks. Bet daži cilvēki nevēlas, lai visi to saprastu. Tādā gadījumā viņi izgudro slepenas valodas. Slepenās valodas tūkstošiem gadu ir fascinējušas cilvēkus. Piemēram, Jūlijam Cēzaram bija pašam sava slepenā valoda. Viņš izsūtīja šifrētas vēstules uz visiem savas impērijas reģioniem. Viņa ienaidnieki nespēja izlasīt šifrētās ziņas. Slepenās valodas ir aizsargāta saziņa. Ar slepenajām valodām mēs sevi atšķiram no pārējiem. Ar to mēs parādam, ka mēs piederam noslēgtai grupai. Pastāv vairāki iemesli, kādēļ mēs izmantojam slepenas valodas. Mīlnieki vienmēr sarakstījušies ar šifrētām vēstulēm. Noteiktām profesionālajām grupām arī ir sava valoda. Tapat pastāv valodas burvjiem, zagļiem un biznesmeņiem. Bet lielākoties, slepenās valodas tiek izmantotas politiskiem iemesliem. Gandrīz katrā karā tika izmantotas šifrētas vēstules. Militārajiem un inteliģences dienestiem ir pašiem savi slepeno valodu eksperti. Kriptogrāfija ir šifrēšanas zinātne. Mūsdienu kodi ir sarežģītas matemātiskās formulas. Bet tās ir ļoti sarežģīti atšifrēt. Mūsu dzīves nav iedomājamas bez šifrētajām valodām. Mūsdienās šifrēta informācija tiek izmantota visur. Kredītkartes un e-pasti - viss darbojas ar kodiem. Jo īpaši bērniem slepenās valodas šķiet aizraujošas. Viņi mīl apmainīties ar draugiem ar slepenām vēstulēm. Slepenās valodas pat ir noderīgas bērnu attīstībai… Tās attīsta radošumu un valodas izjūtu!