Sarunvārdnīca

lv Pie ārsta   »   fa ‫در مطب دکتر‬

57 [piecdesmit sepiņi]

Pie ārsta

Pie ārsta

‫57 [پنجاه و هفت]‬

57 [panjâ-ho-haft]

‫در مطب دکتر‬

[dar matab-be doktor]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu persiešu Spēlēt Vairāk
Man ir pieraksts pie ārsta. ‫م- و-- د--- د---.‬ ‫من وقت دکتر دارم.‬ 0
m-- v----- d----- d----. ma- v----- d----- d----. man vaghte doktor dâram. m-n v-g-t- d-k-o- d-r-m. -----------------------.
Man ir pieraksts uz desmitiem. ‫م- س--- د- ‫--- د--- د---.‬ ‫من ساعت ده ‫وقت دکتر دارم.‬ 0
v----- m-- s--a-- d-- m-------. va---- m-- s----- d-- m-------. vaghte man sâ-ate dah mibâshad. v-g-t- m-n s--a-e d-h m-b-s-a-. ------------------------------.
Kā Jūs sauc? ‫ا-- ش-- چ----‬ ‫اسم شما چیست؟‬ 0
e--- s---- c----? es-- s---- c----? esme shomâ chist? e-m- s-o-â c-i-t? ----------------?
Lūdzu, gaidiet uzgaidāmajā telpā! ‫ل---- د- ا--- ا----- ت---- د---- ب----.‬ ‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬ 0
l----- d-- o----- e------ t------ d----- b-----. lo---- d-- o----- e------ t------ d----- b-----. lotfan dar otâghe entezâr tashrif dâshte bâshid. l-t-a- d-r o-â-h- e-t-z-r t-s-r-f d-s-t- b-s-i-. -----------------------------------------------.
Ārsts tūlīt nāks. ‫د--- ا--- م-----.‬ ‫دکتر الان می‌آید.‬ 0
d----- a--â- m--â---. do---- a---- m------. doktor al-ân mi-âyad. d-k-o- a--â- m--â-a-. --------------------.
Kur Jūs esat apdrošināta? ‫ب--- ک-- ه-----‬ ‫بیمه کجا هستید؟‬ 0
b----y- k--- h-----? bi----- k--- h-----? bime-ye kojâ hastid? b-m--y- k-j- h-s-i-? -------------------?
Ko es varu darīt Jūsu labā? ‫چ--- م------- ب--- ش-- ا---- د---‬ ‫چکار می‌توانم برای شما انجام دهم؟‬ 0
c----- m-------- b----- s---- a---- d----? ch---- m-------- b----- s---- a---- d----? chekâr mitavânam barâye shomâ anjâm daham? c-e-â- m-t-v-n-m b-r-y- s-o-â a-j-m d-h-m? -----------------------------------------?
Vai Jums ir sāpes? ‫د-- د-----‬ ‫درد دارید؟‬ 0
d--- d----? da-- d----? dard dârid? d-r- d-r-d? ----------?
Kur sāp? ‫ک-- د-- م------‬ ‫کجا درد می‌کند؟‬ 0
k----- b----- s---- d--- m------? ko---- b----- s---- d--- m------? kojâye badane shomâ dard mikonad? k-j-y- b-d-n- s-o-â d-r- m-k-n-d? --------------------------------?
Man vienmēr sāp mugura. ‫م- ه---- ک-- د-- د---.‬ ‫من همیشه کمر درد دارم.‬ 0
m-- h------ k---- d--- d----. ma- h------ k---- d--- d----. man hamishe kamar dard dâram. m-n h-m-s-e k-m-r d-r- d-r-m. ----------------------------.
Man bieži sāp galva. ‫م- ا--- س---- د---.‬ ‫من اغلب سردرد دارم.‬ 0
m-- a----- s---d--- d----. ma- a----- s------- d----. man aghlab sar-dard dâram. m-n a-h-a- s-r-d-r- d-r-m. -------------------------.
Man dažreiz sāp vēders. ‫م- گ--- ا---- ش-- د-- د---.‬ ‫من گاهی اوقات شکم درد دارم.‬ 0
m-- g--- o---- d---d--- d----. ma- g--- o---- d------- d----. man gâhi oghât del-dard dâram. m-n g-h- o-h-t d-l-d-r- d-r-m. -----------------------------.
Lūdzu, atģērbieties līdz viduklim! ‫ل--- ل--- ب------ خ-- ر- د---------‬ ‫لطفآ لباس بالاتنه خود را دربیاورید!‬ 0
l----- b--- t----e k--- r- â--- k----! lo---- b--- t----- k--- r- â--- k----! lotfan bâlâ tane-e khod râ âzâd konid! l-t-a- b-l- t-n--e k-o- r- â-â- k-n-d! -------------------------------------!
Lūdzu, atgulieties uz dīvāna! ‫ل--- ر-- ت-- د--- ب-----‬ ‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬ 0
l----- r---- t---- d---- b-------! lo---- r---- t---- d---- b-------! lotfan rooye takht derâz bekeshid! l-t-a- r-o-e t-k-t d-r-z b-k-s-i-! ---------------------------------!
Asinsspiediens ir kārtībā. ‫ف------ ش-- خ-- ا--.‬ ‫فشارخون شما خوب است.‬ 0
f------ k---- s---- k--- a--. fe----- k---- s---- k--- a--. feshâre khune shomâ khub ast. f-s-â-e k-u-e s-o-â k-u- a-t. ----------------------------.
Es jums iešpricēšu. ‫م- ی- آ---- ب------ م-------.‬ ‫من یک آمپول برایتان می‌نویسم.‬ 0
m-- y-- â----- b-------- m--------. ma- y-- â----- b-------- m--------. man yek âmpool barâyetân minevisam. m-n y-k â-p-o- b-r-y-t-n m-n-v-s-m. ----------------------------------.
Es Jums iedošu tabletes. ‫م- ب------ ق-- م-------.‬ ‫من برایتان قرص می‌نویسم.‬ 0
m-- b-------- g---- m--------. ma- b-------- g---- m--------. man barâyetân ghors minevisam. m-n b-r-y-t-n g-o-s m-n-v-s-m. -----------------------------.
Es Jums izrakstīšu recepti. ‫ م- ی- ن--- ب--- د------- ب- ش-- م-----.‬ ‫ من یک نسخه برای داروخانه به شما می‌دهم.‬ 0
m-- y-- n----- b----- d-------- b- s---- m------. ma- y-- n----- b----- d-------- b- s---- m------. man yek noskhe barâye dârukhâne be shomâ midaham. m-n y-k n-s-h- b-r-y- d-r-k-â-e b- s-o-â m-d-h-m. ------------------------------------------------.

Īsi vārdi, gari vārdi

Vārda garums ir atkarīgs no informatīvā satura. To ir uzrādījui pētniecība Amerikā. Pētnieki novērtēja vārdus no desmit eiropiešu valodām. Tas tika paveikts ar datora palīdzību. Datora programma analizēja vairākus vārdus. Šajā procesā, tika izmantota formula, kas aprēķināja informatīvo saturu. Rezultāti bija skaidri. Jo īsāks vārds, jo mazāk informācijas tas nodod. Interesanti, ka mēs izmantojam biežāk īsos vārdu nekā garos. Tā iemesls, iespējams, ir runas efektivitāte. Runājot, mēs koncentrējamies uz nozīmīgākajām lietām. Tādēļ vārdiem, kuriem nav daudz informācijas, jābūt īsiem. Tā nodrošinot, ka mēs nepatērējam daudz laika nesvarīgām lietām. Garuma un satura korelācijai ir vēl viena priekšrocība. Tas nodrošina, ka informatīvais saturs vienmēr paliek viens un tas pats. Tas nozīmē, ka mēs noteiktā laika posmā pasakam tikpat daudz. Piemēram, mēs varam izmantot pāris garus vārdus. Bet mēs varam izmantot arī vairākus īsus vārdus. Nav nozīmes, ko mēs izlemjam: informatīvais saturs paliek tas pats. Rezultātā, mūsu valodai ir konsekvents ritms. Tad klausītājiem ir vieglāk izsekot mūs. Ja informācijas daudzums vienmēr būtu atšķirīgs, būtu grūti. Klausītājiem nebūtu iespējams labi pierast pie mūsu runas. Tā izpratne arī būtu padarīta sarežģīta. Tam, kurš vēlas būt saprasts, ieteicams izmantot īsus vārdus. Jo īsos vārdus var saprast labāk kā garos. Tādēļ strādā princips: Keep It Short and Simple! Īsumā: KISS!