Sarunvārdnīca

lv Bankā   »   el Στην τράπεζα

60 [sešdesmit]

Bankā

Bankā

60 [εξήντα]

60 [exḗnta]

Στην τράπεζα

[Stēn trápeza]

Varat noklikšķināt uz katras tukšās vietas, lai redzētu tekstu vai:   

latviešu grieķu Spēlēt Vairāk
Es vēlos atvērt kontu. Θα ή---- ν- α----- έ--- λ---------. Θα ήθελα να ανοίξω έναν λογαριασμό. 0
Th- ḗ----- n- a----- é--- l---------.Tha ḗthela na anoíxō énan logariasmó.
Te ir mana pase. Ορ---- τ- δ--------- μ--. Ορίστε το διαβατήριό μου. 0
Or---- t- d--------- m--.Oríste to diabatḗrió mou.
Un te ir mana adrese. Κα- α--- ε---- η δ-------- μ--. Και αυτή είναι η διεύθυνσή μου. 0
Ka- a--- e---- ē d--------- m--.Kai autḗ eínai ē dieúthynsḗ mou.
   
Es vēlos iemaksāt naudu savā kontā. Θα ή---- ν- κ------- χ------ σ--- λ--------- μ--. Θα ήθελα να καταθέσω χρήματα στον λογαριασμό μου. 0
Th- ḗ----- n- k-------- c------- s--- l--------- m--.Tha ḗthela na katathésō chrḗmata ston logariasmó mou.
Es vēlos izņemt naudu no sava konta. Θα ή---- ν- κ--- α------ α-- τ-- λ--------- μ--. Θα ήθελα να κάνω ανάληψη από τον λογαριασμό μου. 0
Th- ḗ----- n- k--- a------- a-- t-- l--------- m--.Tha ḗthela na kánō análēpsē apó ton logariasmó mou.
Es vēlos saņemt konta izrakstus. Θα ή---- ν- κ--- ε-------- τ-- λ---------- μ--. Θα ήθελα να κάνω ενημέρωση του λογαριασμού μου. 0
Th- ḗ----- n- k--- e-------- t-- l---------- m--.Tha ḗthela na kánō enēmérōsē tou logariasmoú mou.
   
Es vēlos izpirkt ceļojuma čeku. Θα ή---- ν- ε--------- μ-- τ---------- ε------. Θα ήθελα να εξαργυρώσω μία ταξιδιωτική επιταγή. 0
Th- ḗ----- n- e--------- m-- t---------- e------.Tha ḗthela na exargyrṓsō mía taxidiōtikḗ epitagḗ.
Cik liela ir maksa par pakalpojumu? Πό-- ε---- η ε---------; Πόσο είναι η επιβάρυνση; 0
Pó-- e---- ē e---------?Póso eínai ē epibárynsē?
Kur man jāparakstās? Πο- π----- ν- υ-------; Πού πρέπει να υπογράψω; 0
Po- p----- n- y--------?Poú prépei na ypográpsō?
   
Es gaidu pārvedumu no Vācijas. Πε------ έ-- έ------ α-- Γ-------. Περιμένω ένα έμβασμα από Γερμανία. 0
Pe------ é-- é------ a-- G-------.Periménō éna émbasma apó Germanía.
Te ir mans konta numurs. Ορ---- ο α------ τ-- λ---------- μ--. Ορίστε ο αριθμός του λογαριασμού μου. 0
Or---- o a------- t-- l---------- m--.Oríste o arithmós tou logariasmoú mou.
Vai nauda ir pienākusi? Έχ--- έ---- τ- χ------; Έχουν έρθει τα χρήματα; 0
Éc---- é----- t- c-------?Échoun érthei ta chrḗmata?
   
Es vēlos samainīt šo naudu. Θα ή---- σ---------. Θα ήθελα συνάλλαγμα. 0
Th- ḗ----- s---------.Tha ḗthela synállagma.
Man vajag ASV dolārus. Χρ-------- δ------ Α-------. Χρειάζομαι δολάρια Αμερικής. 0
Ch--------- d------ A-------.Chreiázomai dolária Amerikḗs.
Lūdzu, iedodiet man naudu sīkākās naudaszīmēs! Πα------ δ---- μ-- μ---- χ-------------. Παρακαλώ δώστε μου μικρά χαρτονομίσματα. 0
Pa------ d---- m-- m---- c--------------.Parakalṓ dṓste mou mikrá chartonomísmata.
   
Vai te ir bankomāts? Υπ----- ε-- μ------- α-------- α-------; Υπάρχει εδώ μηχάνημα αυτόματης ανάληψης; 0
Yp------ e-- m-------- a-------- a--------?Ypárchei edṓ mēchánēma autómatēs análēpsēs?
Cik daudz naudas var izņemt? Πό-- χ------ μ----- ν- β----- κ-----; Πόσα χρήματα μπορεί να βγάλει κανείς; 0
Pó-- c------- m----- n- b----- k-----?Pósa chrḗmata mporeí na bgálei kaneís?
Kādas kredītkartes der? Πο--- π--------- κ----- μ----- ν- χ------------- κ-----; Ποιες πιστωτικές κάρτες μπορεί να χρησιμοποιήσει κανείς; 0
Po--- p--------- k----- m----- n- c-------------- k-----?Poies pistōtikés kártes mporeí na chrēsimopoiḗsei kaneís?
   

Vai pastāv universāla gramatika?

Kad mēs mācamies kādu valodu, mēs mācamies arī tās gramatiku. Kad bērni apgūst savu dzimto valodu, viņi to dara neapzināti. Viņi neievēro, ka viņu smadzenes mācas dažādus gramatiskos likumus. Neraugoties uz to, viņi apgūst savu dzimto valodu pareizi jau no paša sākuma. Tā kā pastāv tik daudz valodu, līdz ar tām, pastāv arī vairākas gramatiskās sistēmas. Bet vai pastāv arī tāda universālā gramatika? Zinātnieki to ir pētījuši gadiem ilgi. Atbildi nodrošina jaunākie pētījumi. Jo smadzeņu pētnieki ir atklājuši ko interesantu. Viņi lika testa subjektiem mācīties gramatiskos likumus. Šie subjekti bija valodu skolu studenti. Viņi studēja japāņu vai itāļu valodu. Puse no gramatiskajiem likumiem bija viltoti. Lai gan, testa subjekti par to nezināja. Pēc studijām studentiem prezentēja teikumus. Tad viņiem vajadzēja noteikt vai teikumi ir pareizi, vai - nepareizi. Kamēr viņi strādāja ar teikumiem, to smadzenes tika analizētas. Pētnieki mērīja viņu smadzeņu aktivitāti. Tādā veidā viņi varēja noteikt, kā teikumi iedarbojās uz viņu smadzenēm. Un atklājās, ka mūsu smadzenes spēj atpazīt gramatiku. Pastrādājot valodu, noteiktas smadzeņu daļas tiek aktivizētas. Viens no tiem ir Broka centrs. Tas atrodas kreisajās galvas smadzenēs. Kad studenti saskārās ar patiesiem gramatiskajiem likumiem, to smadzenes bija aktivizētas. Bet ar viltoto gramatiku smadzeņu aktivitāte ievērojami samazinājās. Tad ir iespējams, ka visām gramatiskajām sistēmām ir kopēji pamati. Tad tie sekotu vieniem un tiem pašiem principiem. Un tad šie principi būtu mūsos iedzimti…