Sarunvārdnīca

lv Bankā   »   fr A la banque

60 [sešdesmit]

Bankā

Bankā

60 [soixante]

A la banque

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu franču Spēlēt Vairāk
Es vēlos atvērt kontu. Je v------- o----- u- c-----. Je voudrais ouvrir un compte. 0
Te ir mana pase. Vo--- m-- p--------. Voici mon passeport. 0
Un te ir mana adrese. Et v---- m-- a------. Et voici mon adresse. 0
Es vēlos iemaksāt naudu savā kontā. Je v------- d------ d- l------- s-- m-- c-----. Je voudrais déposer de l’argent sur mon compte. 0
Es vēlos izņemt naudu no sava konta. Je v------- r------ d- l------- d- m-- c-----. Je voudrais retirer de l’argent de mon compte. 0
Es vēlos saņemt konta izrakstus. Je v------- r------- m-- r----- d- c-----. Je voudrais recevoir mon relevé de compte. 0
Es vēlos izpirkt ceļojuma čeku. Je v------- t------ u- c------------. Je voudrais toucher un chèque-voyage. 0
Cik liela ir maksa par pakalpojumu? A c------ s------ l- c--------- ? A combien s’élève la commission ? 0
Kur man jāparakstās? Où d------ s----- ? Où dois-je signer ? 0
Es gaidu pārvedumu no Vācijas. J’------- u- v------- d----------. J’attends un virement d’Allemagne. 0
Te ir mans konta numurs. Vo--- m-- n----- d- c-----. Voici mon numéro de compte. 0
Vai nauda ir pienākusi? Es---- q-- l------- e-- d--------- ? Est-ce que l’argent est disponible ? 0
Es vēlos samainīt šo naudu. Je v------- c------ c---- s----. Je voudrais changer cette somme. 0
Man vajag ASV dolārus. J’-- b----- d- d------ a---------. J’ai besoin de dollars américains. 0
Lūdzu, iedodiet man naudu sīkākās naudaszīmēs! Do-------- d-- p------ c-------- s--- v--- p----. Donnez-moi des petites coupures, s’il vous plaît. 0
Vai te ir bankomāts? Y a----- i-- u- d----------- a---------- d- b------ ? Y a-t-il ici un distributeur automatique de billets ? 0
Cik daudz naudas var izņemt? Qu-- m------ e----- p------- d- r------ ? Quel montant est-il possible de retirer ? 0
Kādas kredītkartes der? Qu----- s--- l-- c----- d- c----- q---- p--- u------- ? Quelles sont les cartes de crédit qu’on peut utiliser ? 0

Vai pastāv universāla gramatika?

Kad mēs mācamies kādu valodu, mēs mācamies arī tās gramatiku. Kad bērni apgūst savu dzimto valodu, viņi to dara neapzināti. Viņi neievēro, ka viņu smadzenes mācas dažādus gramatiskos likumus. Neraugoties uz to, viņi apgūst savu dzimto valodu pareizi jau no paša sākuma. Tā kā pastāv tik daudz valodu, līdz ar tām, pastāv arī vairākas gramatiskās sistēmas. Bet vai pastāv arī tāda universālā gramatika? Zinātnieki to ir pētījuši gadiem ilgi. Atbildi nodrošina jaunākie pētījumi. Jo smadzeņu pētnieki ir atklājuši ko interesantu. Viņi lika testa subjektiem mācīties gramatiskos likumus. Šie subjekti bija valodu skolu studenti. Viņi studēja japāņu vai itāļu valodu. Puse no gramatiskajiem likumiem bija viltoti. Lai gan, testa subjekti par to nezināja. Pēc studijām studentiem prezentēja teikumus. Tad viņiem vajadzēja noteikt vai teikumi ir pareizi, vai - nepareizi. Kamēr viņi strādāja ar teikumiem, to smadzenes tika analizētas. Pētnieki mērīja viņu smadzeņu aktivitāti. Tādā veidā viņi varēja noteikt, kā teikumi iedarbojās uz viņu smadzenēm. Un atklājās, ka mūsu smadzenes spēj atpazīt gramatiku. Pastrādājot valodu, noteiktas smadzeņu daļas tiek aktivizētas. Viens no tiem ir Broka centrs. Tas atrodas kreisajās galvas smadzenēs. Kad studenti saskārās ar patiesiem gramatiskajiem likumiem, to smadzenes bija aktivizētas. Bet ar viltoto gramatiku smadzeņu aktivitāte ievērojami samazinājās. Tad ir iespējams, ka visām gramatiskajām sistēmām ir kopēji pamati. Tad tie sekotu vieniem un tiem pašiem principiem. Un tad šie principi būtu mūsos iedzimti…