Sarunvārdnīca

lv Bankā   »   pt No banco

60 [sešdesmit]

Bankā

Bankā

60 [sessenta]

No banco

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu portugāļu (PT) Spēlēt Vairāk
Es vēlos atvērt kontu. Eu q----- a---- u-- c----. Eu queria abrir uma conta. 0
Te ir mana pase. Aq-- e--- o m-- p---------. Aqui está o meu passaporte. 0
Un te ir mana adrese. E a--- e--- a m---- m-----. E aqui está a minha morada. 0
Es vēlos iemaksāt naudu savā kontā. Eu q----- d-------- d------- n- m---- c----. Eu queria depositar dinheiro na minha conta. 0
Es vēlos izņemt naudu no sava konta. Eu q----- l------- d------- d- m---- c----. Eu queria levantar dinheiro da minha conta. 0
Es vēlos saņemt konta izrakstus. Eu q----- r------ o- e-------- d- c----. Eu queria receber os extractos de conta. 0
Es vēlos izpirkt ceļojuma čeku. Eu q----- d-------- u- c----- d- v-----. Eu queria descontar um cheque de viagem. 0
Cik liela ir maksa par pakalpojumu? Qu-- é a t---? Qual é a taxa? 0
Kur man jāparakstās? On-- é q-- e- t---- q-- a------? Onde é que eu tenho que assinar? 0
Es gaidu pārvedumu no Vācijas. Es--- à e----- d- u-- t------------ b------- d- A-------. Estou à espera de uma transferência bancária da Alemanha. 0
Te ir mans konta numurs. Aq-- e--- o n----- d- m---- c----. Aqui está o número da minha conta. 0
Vai nauda ir pienākusi? O d------- c-----? O dinheiro chegou? 0
Es vēlos samainīt šo naudu. Go------ d- t----- e--- d-------. Gostaria de trocar este dinheiro. 0
Man vajag ASV dolārus. Eu p------ d- d------ a---------. Eu preciso de dólares americanos. 0
Lūdzu, iedodiet man naudu sīkākās naudaszīmēs! Po- f---- d---- n---- p-------. Por favor dê-me notas pequenas. 0
Vai te ir bankomāts? Há a--- u- m---------? Há aqui um multibanco? 0
Cik daudz naudas var izņemt? Qu---- d------- é q-- s- p--- l------- ? Quanto dinheiro é que se pode levantar ? 0
Kādas kredītkartes der? Qu--- s-- o- c------ d- c------ q-- s- p---- u---? Quais são os cartões de crédito que se podem usar? 0

Vai pastāv universāla gramatika?

Kad mēs mācamies kādu valodu, mēs mācamies arī tās gramatiku. Kad bērni apgūst savu dzimto valodu, viņi to dara neapzināti. Viņi neievēro, ka viņu smadzenes mācas dažādus gramatiskos likumus. Neraugoties uz to, viņi apgūst savu dzimto valodu pareizi jau no paša sākuma. Tā kā pastāv tik daudz valodu, līdz ar tām, pastāv arī vairākas gramatiskās sistēmas. Bet vai pastāv arī tāda universālā gramatika? Zinātnieki to ir pētījuši gadiem ilgi. Atbildi nodrošina jaunākie pētījumi. Jo smadzeņu pētnieki ir atklājuši ko interesantu. Viņi lika testa subjektiem mācīties gramatiskos likumus. Šie subjekti bija valodu skolu studenti. Viņi studēja japāņu vai itāļu valodu. Puse no gramatiskajiem likumiem bija viltoti. Lai gan, testa subjekti par to nezināja. Pēc studijām studentiem prezentēja teikumus. Tad viņiem vajadzēja noteikt vai teikumi ir pareizi, vai - nepareizi. Kamēr viņi strādāja ar teikumiem, to smadzenes tika analizētas. Pētnieki mērīja viņu smadzeņu aktivitāti. Tādā veidā viņi varēja noteikt, kā teikumi iedarbojās uz viņu smadzenēm. Un atklājās, ka mūsu smadzenes spēj atpazīt gramatiku. Pastrādājot valodu, noteiktas smadzeņu daļas tiek aktivizētas. Viens no tiem ir Broka centrs. Tas atrodas kreisajās galvas smadzenēs. Kad studenti saskārās ar patiesiem gramatiskajiem likumiem, to smadzenes bija aktivizētas. Bet ar viltoto gramatiku smadzeņu aktivitāte ievērojami samazinājās. Tad ir iespējams, ka visām gramatiskajām sistēmām ir kopēji pamati. Tad tie sekotu vieniem un tiem pašiem principiem. Un tad šie principi būtu mūsos iedzimti…