Sarunvārdnīca

lv Uzdot jautājumus 1   »   es Haciendo preguntas 1

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Uzdot jautājumus 1

62 [sesenta y dos]

Haciendo preguntas 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu spāņu Spēlēt Vairāk
mācīties a--e-der a------- a-r-n-e- -------- aprender
Vai skolēni mācās daudz? ¿A---nden--uc-o los al-mnos? ¿-------- m---- l-- a------- ¿-p-e-d-n m-c-o l-s a-u-n-s- ---------------------------- ¿Aprenden mucho los alumnos?
Nē, viņi mācās maz. No, ap--nde-----o. N-- a------- p---- N-, a-r-n-e- p-c-. ------------------ No, aprenden poco.
jautāt preg--tar p-------- p-e-u-t-r --------- preguntar
Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? ¿H-ce--u----) --------s-- me-udo -- ---f---r? ¿---- (------ p-------- a m----- a- p-------- ¿-a-e (-s-e-) p-e-u-t-s a m-n-d- a- p-o-e-o-? --------------------------------------------- ¿Hace (usted) preguntas a menudo al profesor?
Nē, es viņam nejautāju bieži. No, n- -- -re-u-to-a m--u-o. N-- n- l- p------- a m------ N-, n- l- p-e-u-t- a m-n-d-. ---------------------------- No, no le pregunto a menudo.
atbildēt re------r r-------- r-s-o-d-r --------- responder
Atbildiet, lūdzu! R-s-ond--(ust-----p-r favo-. R------- (------- p-- f----- R-s-o-d- (-s-e-)- p-r f-v-r- ---------------------------- Responda (usted), por favor.
Es atbildu. R-s-on-o. R-------- R-s-o-d-. --------- Respondo.
strādāt tra-a--r t------- t-a-a-a- -------- trabajar
Vai viņš pašlaik strādā? ¿Est- t-a-aj-n-- él-a-o-a? ¿---- t--------- é- a----- ¿-s-á t-a-a-a-d- é- a-o-a- -------------------------- ¿Está trabajando él ahora?
Jā, viņš pašlaik strādā. S----h-r- est- -ra--jando. S-- a---- e--- t---------- S-, a-o-a e-t- t-a-a-a-d-. -------------------------- Sí, ahora está trabajando.
nākt venir v---- v-n-r ----- venir
Vai Jūs nāksiet? ¿V--------st----)? ¿------ (--------- ¿-i-n-n (-s-e-e-)- ------------------ ¿Vienen (ustedes)?
Jā, mēs tūlīt nāksim. S----a-e-tamo- -----nd-. S-- y- e------ l-------- S-, y- e-t-m-s l-e-a-d-. ------------------------ Sí, ya estamos llegando.
dzīvot vivir v---- v-v-r ----- vivir
Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? ¿Viv--(u-t-d) en B-rlí-? ¿---- (------ e- B------ ¿-i-e (-s-e-) e- B-r-í-? ------------------------ ¿Vive (usted) en Berlín?
Jā, es dzīvoju Berlīnē. Sí- -iv- e- -e-l--. S-- v--- e- B------ S-, v-v- e- B-r-í-. ------------------- Sí, vivo en Berlín.

Tam, kurš vēlas runāt, jāprot rakstīt!

Iemācīties svešvalodu ne vienmēr ir viegli. Tiem, kuri apgūst valodu, sākumā visgrūtāk iet ar runāšanu. Daudziem nav drosmes pateikt teikumus jaunajā valodā. Viņi baidās pielaist kļūdas. Priekš studentiem rakstīšana var būt risinājums. Priekš tiem, kuri vēlas iemācīties labi runāt, ieteicams rakstīt cik daudz vien iespējams! Rakstīšana palīdz mums pielāgoties jaunajai valodai. Tam ir vairāki iemesli. Rakstīšana atšķiras no runāšanas. Tas ir daudz sarežģītāks process. Rakstot, mums vairāk jāpiedomā, kādus vārdus izmantot. Tā mūsu smadzenes strādā intensīvāk ar jauno valodu. Mēs arī vairāk atbrīvojamies rakstot. Neviens negaida uz mūsu atbildi. Tā mēs lēnam pazaudējam bailes no valodas. Turklāt, rakstīšana sekmē radošumu. Mēs jūtamies brīvāki, un vairāk rotaļājamies ar jauno valodu. Rakstīšanai mums dots arī vairāk laika nekā runāšanai. Un tā atbalsta mūsu atmiņu. Bet svarīgākais rakstīšanā ir bezpersoniskā forma. Tas nozīmē, ka mēs varam labāk izpētīt mūsu vārdu radīto iznākumu. Mēs varam skaidri visu pārskatīt. Tā mēs paši varam izlabot savas kļūdas, un šajā procesā arī mācīties. Ko mēs rakstam jaunajā valodā, teorētiski nav svarīgi. Galvenais ir katru dienu veidot teikumus. Ja vēlaties praktizēt, variet atrast sev ārzemju vēstuļu draugu. Tad arī kādreiz satikties dzīvē. Jūs tad redzēsiet: tagad runāt ir daudz vienkāršāk!