Sarunvārdnīca

lv Uzdot jautājumus 1   »   pl Zadawanie pytań 1

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Uzdot jautājumus 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu poļu Spēlēt Vairāk
mācīties ucz---się u---- s-- u-z-ć s-ę --------- uczyć się 0
Vai skolēni mācās daudz? Cz- ucz---wi- dużo -ię-uczą? C-- u-------- d--- s-- u---- C-y u-z-i-w-e d-ż- s-ę u-z-? ---------------------------- Czy uczniowie dużo się uczą? 0
Nē, viņi mācās maz. Nie- (---) u-----i----ło. N--- (---- u--- s-- m---- N-e- (-n-) u-z- s-ę m-ł-. ------------------------- Nie, (oni) uczą się mało. 0
jautāt p-tać p---- p-t-ć ----- pytać 0
Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? Cz--czę-to--y---p---/-pa-i --u---c---a? C-- c----- p--- p-- / p--- n----------- C-y c-ę-t- p-t- p-n / p-n- n-u-z-c-e-a- --------------------------------------- Czy często pyta pan / pani nauczyciela? 0
Nē, es viņam nejautāju bieži. Ni----ie---t-m -- ---sto. N--- n-- p---- g- c------ N-e- n-e p-t-m g- c-ę-t-. ------------------------- Nie, nie pytam go często. 0
atbildēt o--o-ia--ć o--------- o-p-w-a-a- ---------- odpowiadać 0
Atbildiet, lūdzu! P-oszę-o---wi-d-ieć. P----- o------------ P-o-z- o-p-w-e-z-e-. -------------------- Proszę odpowiedzieć. 0
Es atbildu. (--- ----w---am. (--- O---------- (-a- O-p-w-a-a-. ---------------- (Ja) Odpowiadam. 0
strādāt pr--ow-ć p------- p-a-o-a- -------- pracować 0
Vai viņš pašlaik strādā? C-y -----r-- --a---e? C-- o- t---- p------- C-y o- t-r-z p-a-u-e- --------------------- Czy on teraz pracuje? 0
Jā, viņš pašlaik strādā. Tak--on-ter-z p----je. T--- o- t---- p------- T-k- o- t-r-z p-a-u-e- ---------------------- Tak, on teraz pracuje. 0
nākt p-zyc-o---ć p---------- p-z-c-o-z-ć ----------- przychodzić 0
Vai Jūs nāksiet? Pr-yj-ą--ań---o? P------ P------- P-z-j-ą P-ń-t-o- ---------------- Przyjdą Państwo? 0
Jā, mēs tūlīt nāksim. T-k- -ar---pr--j-z-e--. T--- z---- p----------- T-k- z-r-z p-z-j-z-e-y- ----------------------- Tak, zaraz przyjdziemy. 0
dzīvot mies--ać m------- m-e-z-a- -------- mieszkać 0
Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? M----k----------n- --Berl---e? M------ p-- / p--- w B-------- M-e-z-a p-n / p-n- w B-r-i-i-? ------------------------------ Mieszka pan / pani w Berlinie? 0
Jā, es dzīvoju Berlīnē. T-k--mi--z-am - ---li---. T--- m------- w B-------- T-k- m-e-z-a- w B-r-i-i-. ------------------------- Tak, mieszkam w Berlinie. 0

Tam, kurš vēlas runāt, jāprot rakstīt!

Iemācīties svešvalodu ne vienmēr ir viegli. Tiem, kuri apgūst valodu, sākumā visgrūtāk iet ar runāšanu. Daudziem nav drosmes pateikt teikumus jaunajā valodā. Viņi baidās pielaist kļūdas. Priekš studentiem rakstīšana var būt risinājums. Priekš tiem, kuri vēlas iemācīties labi runāt, ieteicams rakstīt cik daudz vien iespējams! Rakstīšana palīdz mums pielāgoties jaunajai valodai. Tam ir vairāki iemesli. Rakstīšana atšķiras no runāšanas. Tas ir daudz sarežģītāks process. Rakstot, mums vairāk jāpiedomā, kādus vārdus izmantot. Tā mūsu smadzenes strādā intensīvāk ar jauno valodu. Mēs arī vairāk atbrīvojamies rakstot. Neviens negaida uz mūsu atbildi. Tā mēs lēnam pazaudējam bailes no valodas. Turklāt, rakstīšana sekmē radošumu. Mēs jūtamies brīvāki, un vairāk rotaļājamies ar jauno valodu. Rakstīšanai mums dots arī vairāk laika nekā runāšanai. Un tā atbalsta mūsu atmiņu. Bet svarīgākais rakstīšanā ir bezpersoniskā forma. Tas nozīmē, ka mēs varam labāk izpētīt mūsu vārdu radīto iznākumu. Mēs varam skaidri visu pārskatīt. Tā mēs paši varam izlabot savas kļūdas, un šajā procesā arī mācīties. Ko mēs rakstam jaunajā valodā, teorētiski nav svarīgi. Galvenais ir katru dienu veidot teikumus. Ja vēlaties praktizēt, variet atrast sev ārzemju vēstuļu draugu. Tad arī kādreiz satikties dzīvē. Jūs tad redzēsiet: tagad runāt ir daudz vienkāršāk!