Sarunvārdnīca

lv Noliegums 1   »   te నిరాకరణ 1

64 [sešdesmit četri]

Noliegums 1

Noliegums 1

64 [అరవై నాలుగు]

64 [Aravai nālugu]

నిరాకరణ 1

[Nirākaraṇa 1]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu telugu Spēlēt Vairāk
Es nesaprotu šo vārdu. నా-- ఆ ప-- అ--------- ల--ు నాకు ఆ పదం అర్థంకావడం లేదు 0
N--- ā p---- a------------ l--- Nā-- ā p---- a------------ l--u Nāku ā padaṁ arthaṅkāvaḍaṁ lēdu N-k- ā p-d-ṁ a-t-a-k-v-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------
Es nesaprotu šo teikumu. నా-- ఆ వ----- అ--------- ల--ు నాకు ఆ వాక్యం అర్థంకావడం లేదు 0
N--- ā v----- a------------ l--- Nā-- ā v----- a------------ l--u Nāku ā vākyaṁ arthaṅkāvaḍaṁ lēdu N-k- ā v-k-a- a-t-a-k-v-ḍ-ṁ l-d- --------------------------------
Es nesaprotu nozīmi. నా-- ద--- అ---- అ--------- ల--ు నాకు దాని అర్థం అర్థంకావడం లేదు 0
N--- d--- a----- a------------ l--- Nā-- d--- a----- a------------ l--u Nāku dāni arthaṁ arthaṅkāvaḍaṁ lēdu N-k- d-n- a-t-a- a-t-a-k-v-ḍ-ṁ l-d- -----------------------------------
skolotājs అధ-------ు అధ్యాపకుడు 0
A---------- Ad--------u Adhyāpakuḍu A-h-ā-a-u-u -----------
Vai Jūs saprotat skolotāju? అధ-------- చ-------- అ---- అ-------? అధ్యాపకుడు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? 0
A---------- c-------- a----- a-------? Ad--------- c-------- a----- a-------? Adhyāpakuḍu ceppinadi arthaṁ avutōndā? A-h-ā-a-u-u c-p-i-a-i a-t-a- a-u-ō-d-? -------------------------------------?
Jā, es viņu saprotu labi. అవ---- న--- ఆ-- చ-------- అ---- అ------ి అవును, నాకు ఆయన చెప్పినది అర్థం అవుతోంది 0
A----, n--- ā---- c-------- a----- a------- Av---- n--- ā---- c-------- a----- a------i Avunu, nāku āyana ceppinadi arthaṁ avutōndi A-u-u, n-k- ā-a-a c-p-i-a-i a-t-a- a-u-ō-d- -----,-------------------------------------
skolotāja అధ---------ు అధ్యాపకురాలు 0
A------------ Ad----------u Adhyāpakurālu A-h-ā-a-u-ā-u -------------
Vai Jūs saprotat skolotāju? అధ---------- చ-------- అ---- అ-------? అధ్యాపకురాలు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? 0
A------------ c-------- a----- a-------? Ad----------- c-------- a----- a-------? Adhyāpakurālu ceppinadi arthaṁ avutōndā? A-h-ā-a-u-ā-u c-p-i-a-i a-t-a- a-u-ō-d-? ---------------------------------------?
Jā, es viņu saprotu labi. అవ---- న--- ఆ--- చ-------- అ---- అ------ి అవును, నాకు ఆవిడ చెప్పినది అర్థం అవుతోంది 0
A----, n--- ā---- c-------- a----- a------- Av---- n--- ā---- c-------- a----- a------i Avunu, nāku āviḍa ceppinadi arthaṁ avutōndi A-u-u, n-k- ā-i-a c-p-i-a-i a-t-a- a-u-ō-d- -----,-------------------------------------
ļaudis మన----ు మనుషులు 0
M------- Ma-----u Manuṣulu M-n-ṣ-l- --------
Vai Jūs saprotat šos ļaudis? మీ-- మ------ అ---- అ------? మీకు మనుషులు అర్థం అవుతారా? 0
M--- m------- a----- a------? Mī-- m------- a----- a------? Mīku manuṣulu arthaṁ avutārā? M-k- m-n-ṣ-l- a-t-a- a-u-ā-ā? ----------------------------?
Nē, es viņus tik labi nesaprotu. లే--- న--- వ----- అ---- అ---- క--ు లేదు, నాకు వాళ్ళు అంతగా అర్థం కారు 0
L---, n--- v---- a----- a----- k--- Lē--- n--- v---- a----- a----- k--u Lēdu, nāku vāḷḷu antagā arthaṁ kāru L-d-, n-k- v-ḷ-u a-t-g- a-t-a- k-r- ----,------------------------------
draudzene స్---------ు స్నేహితురాలు 0
S---------- Sn--------u Snēhiturālu S-ē-i-u-ā-u -----------
Vai Jums ir draudzene? మీ-- స----------- ఉ-----? మీకు స్నేహితురాలు ఉన్నదా? 0
M--- s---------- u-----? Mī-- s---------- u-----? Mīku snēhiturālu unnadā? M-k- s-ē-i-u-ā-u u-n-d-? -----------------------?
Jā, ir. అవ---- న--- ఒ- స----------- ఉ----ి అవును, నాకు ఒక స్నేహితురాలు ఉన్నది 0
A----, n--- o-- s---------- u----- Av---- n--- o-- s---------- u----i Avunu, nāku oka snēhiturālu unnadi A-u-u, n-k- o-a s-ē-i-u-ā-u u-n-d- -----,----------------------------
meita కూ---ు కూతురు 0
K----- Kū---u Kūturu K-t-r- ------
Vai Jums ir meita? మీ-- క----- ఉ-----? మీకు కూతురు ఉన్నదా? 0
M--- k----- u-----? Mī-- k----- u-----? Mīku kūturu unnadā? M-k- k-t-r- u-n-d-? ------------------?
Nē, nav. లే--- న--- క----- ల--ు లేదు, నాకు కూతురు లేదు 0
L---, n--- k----- l--- Lē--- n--- k----- l--u Lēdu, nāku kūturu lēdu L-d-, n-k- k-t-r- l-d- ----,-----------------

Aklie veido runu efektīvāk

Neredzīgi cilvēki dzird labāk. Tā rezultātā, viņi var vieglāk pārvietoties savā ikdienas dzīvē. Neredzīgi cilvēki var arī labāk apstrādāt valodu. Vairāki zinātniskie pētījumi ir nonākuši pie šāda slēdziena. Zinātnieki lika testa subjektiem klausīties vairākus ierakstus. Tad runas ātrums bija ievērojami paātrinājies. Neskatoties uz to, aklie testa subjekti varēja saprast ierakstu. Savukārt redzīgie testa subjekti, nevarēja pilnība saprast to. Runāšanas ātrums bija pārāk ātrs priekš viņiem. Cits eksperiments nonāca pie līdzīgiem rezultātiem. Redzīgi un neredzīgi testa subjekti klausījās dažādos teikumos. Katra teikuma daļa bija pārveidota. Pēdējais vārds bija aizvietots arī pilnīgi bezjēdzīgu vārdu. Testa subjektiem bija jaāatpazīst teikumi. Viņiem bija jānosaka vai teikums ir sakarīgs vai nesakarīgs. Kamēr viņi analizēja teikumus, tika mērīta viņu smadzeņu aktivitāte. Pētnieki izmērīja noteiktus smadzeņu viļņus. Tādā veidā viņi varēja noteikt, cik ātri smadzenes izpildīja uzdevumu. Neredzīgo smadzenēs noteikts signāls parādījās ļoti ātri. Šis signāls norādīja uz to, ka teikums ir izanalizēts. Redzīgajiem šis signāls parādījās daudz vēlāk. Kādēļ neredzīgie apstrādā valodu efektīvāk, vēl nav zināms. Bet zinātniekiem ir teorija. Viņi pieņem, ka to smadzenes īpaši intensīvi izmanto atsevišķu smadzeņu daļu. Ar šo smadzeņu daļu, redzīgie apstrādā vizuālos stimulus. Neredzīgajiem šī daļa netiek izmantota priekš redzēšanas. Tad tas ir ‘pieejams’ citu uzdevumu izpildei. Tāda iemesla dēļ neredzīgie apstrādā valodu efektīvāk…