Sarunvārdnīca

lv Piederības vietniekvārdi 1   »   hu Birtokos névmások 1

66 [sešdesmit seši]

Piederības vietniekvārdi 1

Piederības vietniekvārdi 1

66 [hatvanhat]

Birtokos névmások 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ungāru Spēlēt Vairāk
es – mans é- – e-y-m é- – e---- é- – e-y-m ---------- én – enyém 0
Es nevaru atrast savu atslēgu. N-m-t---lom-- -ulcs--at. N-- t------ a k--------- N-m t-l-l-m a k-l-s-m-t- ------------------------ Nem találom a kulcsomat. 0
Es nevaru atrast savu braukšanas biļeti. Ne- ta-ál---a-jegy---t. N-- t------ a j-------- N-m t-l-l-m a j-g-e-e-. ----------------------- Nem találom a jegyemet. 0
tu – tavs t--–-t--d t- – t--- t- – t-é- --------- te – tiéd 0
Vai tu atradi savu atslēgu? Megta-á--a- a k-lc--d--? M---------- a k--------- M-g-a-á-t-d a k-l-s-d-t- ------------------------ Megtaláltad a kulcsodat? 0
Vai tu atradi savu braukšanas biļeti? Megtalá--a- a --gy-de-? M---------- a j-------- M-g-a-á-t-d a j-g-e-e-? ----------------------- Megtaláltad a jegyedet? 0
viņš – viņa ő-– --é ő – ö-- ő – ö-é ------- ő – övé 0
Vai tu zini, kur ir viņa atslēga? Tudod--ho-y-hol-van - -u--sa? T----- h--- h-- v-- a k------ T-d-d- h-g- h-l v-n a k-l-s-? ----------------------------- Tudod, hogy hol van a kulcsa? 0
Vai tu zini, kur ir viņa braukšanas biļete? Tudod,-hol -an-a jeg-e? T----- h-- v-- a j----- T-d-d- h-l v-n a j-g-e- ----------------------- Tudod, hol van a jegye? 0
viņa – viņas ő – ö-é ő – ö-- ő – ö-é ------- ő – övé 0
Viņai ir pazudusi nauda. A-p-nze e-v-sze--. A p---- e--------- A p-n-e e-v-s-e-t- ------------------ A pénze elveszett. 0
Un viņai vairs nav arī kredītkartes. És a-hite-kár---ja-----lv-s---t. É- a h------------ i- e--------- É- a h-t-l-á-t-á-a i- e-v-s-e-t- -------------------------------- És a hitelkártyája is elveszett. 0
mēs – mūsu mi – miénk m- – m---- m- – m-é-k ---------- mi – miénk 0
Mūsu vectētiņš ir slims. A-na----ánk bete-. A n-------- b----- A n-g-a-á-k b-t-g- ------------------ A nagyapánk beteg. 0
Mūsu vecmāmiņa ir vesela. A-n--y-a-ánk------séges. A n--------- e---------- A n-g-m-m-n- e-é-z-é-e-. ------------------------ A nagymamánk egészséges. 0
jūs – jūsu t--–-----ek t- – t----- t- – t-é-e- ----------- ti – tiétek 0
Bērni, kur ir jūsu tētis? G-e--ke-, ho---an----k-tok? G-------- h-- v-- a-------- G-e-e-e-, h-l v-n a-u-á-o-? --------------------------- Gyerekek, hol van apukátok? 0
Bērni, kur ir jūsu mamma? G-e-eke-,---l-----an---á-ok? G-------- h-- v-- a--------- G-e-e-e-, h-l v-n a-y-k-t-k- ---------------------------- Gyerekek, hol van anyukátok? 0

Radošā valoda

Radošumam šodien ir nozīmīga loma. Katrs vēlas būt radošs. Jo radošus cilvēkus uzskata par inteliģentiem. Mūsu valodai arī vajadzētu būt radošai. Agrāk, cilvēki centās runāt cik pareizi vien iespējams. Mūsdienās cilvēks runā cik radoši vien iespējams. Piemēram, reklāma un jaunie mēdiji. Tie demonstrē, ka var spēlēties ar valodu. Pēdējos 50 gados radošuma nozīme ir ievērojami pieaugusi. Arī pētnieki ir nodarbināti ar šo fenomenu. Psihologi, pedagogi un filosofi peta radošuma procesu. Radošums tiek definēts, kā spēja radīt kaut ko jaunu. Tā radošs runātājs rada jaunas lingvistiskas formas. Tie var būt vārdi vai gramatiskās uzbūves. Pētot radošo valodu, valodnieki var noteikt, kā valoda mainas. Bet tagad visi izprot jaunos lingvistiskos elementus. Lai izprastu radošo valodu, nepieciešamas zināšanas. Jāzin, kā funkcione valoda. Un jābūt pazīstamam ar pasauli, kurā dzīvo runātājs. Tikai tad var izprast, ko tas vēlas pateikt. Piemēram, Pusaudžu žargons. Bērni un jaunieši vienmēr izgudro jaunus jēdzienus. Pieaugušie parasti nesaprot šos vārdus. Tagad izdotas grāmatas, kurās paskaidrots pusaudžu žargons. Bet tās pēc vienas paaudzes parasti ir novecojušas. Kaut arī, radošo valodu var apgūt. Trenneri piedāvā vairākus, tam paredzētus, kursus. Svarīgākais noteikums vienmēr ir: aktivizēt savu iekšējo balsi!