Sarunvārdnīca

lv Piederības vietniekvārdi 1   »   ko 소유격 대명사 1

66 [sešdesmit seši]

Piederības vietniekvārdi 1

Piederības vietniekvārdi 1

66 [예순여섯]

66 [yesun-yeoseos]

소유격 대명사 1

[soyugyeog daemyeongsa 1]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu korejiešu Spēlēt Vairāk
es – mans 저 – 제 저 – 제 0
j-- – j- je- – je jeo – je j-o – j- ----–---
Es nevaru atrast savu atslēgu. 저는 제 열-- 못 찾---. 저는 제 열쇠를 못 찾겠어요. 0
j------ j- y---------- m-- c--------e---. je----- j- y---------- m-- c------------. jeoneun je yeolsoeleul mos chajgess-eoyo. j-o-e-n j- y-o-s-e-e-l m-s c-a-g-s--e-y-. ----------------------------------------.
Es nevaru atrast savu braukšanas biļeti. 저는 제 표- 못 찾---. 저는 제 표를 못 찾겠어요. 0
j------ j- p------ m-- c--------e---. je----- j- p------ m-- c------------. jeoneun je pyoleul mos chajgess-eoyo. j-o-e-n j- p-o-e-l m-s c-a-g-s--e-y-. ------------------------------------.
tu – tavs 당신 – 당-의 당신 – 당신의 0
d------ – d-------u- da----- – d--------i dangsin – dangsin-ui d-n-s-n – d-n-s-n-u- --------–-----------
Vai tu atradi savu atslēgu? 당신- 열-- 찾---? 당신의 열쇠를 찾았어요? 0
d-------u- y---------- c----a---e---? da-------- y---------- c------------? dangsin-ui yeolsoeleul chaj-ass-eoyo? d-n-s-n-u- y-o-s-e-e-l c-a--a-s-e-y-? ------------------------------------?
Vai tu atradi savu braukšanas biļeti? 당신- 표- 찾---? 당신의 표를 찾았어요? 0
d-------u- p------ c----a---e---? da-------- p------ c------------? dangsin-ui pyoleul chaj-ass-eoyo? d-n-s-n-u- p-o-e-l c-a--a-s-e-y-? --------------------------------?
viņš – viņa 그 – 그의 그 – 그의 0
g-- – g---- ge- – g---i geu – geuui g-u – g-u-i ----–------
Vai tu zini, kur ir viņa atslēga? 그의 열-- 어- 있-- 알--? 그의 열쇠가 어디 있는지 알아요? 0
g---- y-------- e--- i-------- a--a--? ge--- y-------- e--- i-------- a-----? geuui yeolsoega eodi issneunji al-ayo? g-u-i y-o-s-e-a e-d- i-s-e-n-i a--a-o? -------------------------------------?
Vai tu zini, kur ir viņa braukšanas biļete? 그의 표- 어- 있-- 알--? 그의 표가 어디 있는지 알아요? 0
g---- p---- e--- i-------- a--a--? ge--- p---- e--- i-------- a-----? geuui pyoga eodi issneunji al-ayo? g-u-i p-o-a e-d- i-s-e-n-i a--a-o? ---------------------------------?
viņa – viņas 그녀 – 그-의 그녀 – 그녀의 0
g------ – g-------- ge----- – g-------i geunyeo – geunyeoui g-u-y-o – g-u-y-o-i --------–----------
Viņai ir pazudusi nauda. 그녀- 돈- 없----. 그녀의 돈이 없어졌어요. 0
g-------- d---i e----e--------e---. ge------- d---- e-----------------. geunyeoui don-i eobs-eojyeoss-eoyo. g-u-y-o-i d-n-i e-b--e-j-e-s--e-y-. ----------------------------------.
Un viņai vairs nav arī kredītkartes. 그리- 그-- 신---- 없----. 그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요. 0
g------ g-------- s---y---------- e----e--------e---. ge----- g-------- s-------------- e-----------------. geuligo geunyeoui sin-yongkadeudo eobs-eojyeoss-eoyo. g-u-i-o g-u-y-o-i s-n-y-n-k-d-u-o e-b--e-j-e-s--e-y-. ----------------------------------------------------.
mēs – mūsu 우리 – 우-의 우리 – 우리의 0
u-- – u---- ul- – u---i uli – uliui u-i – u-i-i ----–------
Mūsu vectētiņš ir slims. 우리- 할---- 아---. 우리의 할아버지는 아프세요. 0
u---- h---a--------- a-------. ul--- h------------- a-------. uliui hal-abeojineun apeuseyo. u-i-i h-l-a-e-j-n-u- a-e-s-y-. -----------------------------.
Mūsu vecmāmiņa ir vesela. 우리- 할--- 건----. 우리의 할머니는 건강하세요. 0
u---- h----------- g-------------. ul--- h----------- g-------------. uliui halmeonineun geonganghaseyo. u-i-i h-l-e-n-n-u- g-o-g-n-h-s-y-. ---------------------------------.
jūs – jūsu 너희 – 너--의 너희 – 너희들의 0
n----- – n----------u- ne---- – n-----------i neohui – neohuideul-ui n-o-u- – n-o-u-d-u--u- -------–--------------
Bērni, kur ir jūsu tētis? 얘들-- 너--- 아-- 어- 계--? 얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니? 0
y-------a, n----------u- a------- e--- g------? ya-------- n------------ a------- e--- g------? yaedeul-a, neohuideul-ui appaneun eodi gyesini? y-e-e-l-a, n-o-u-d-u--u- a-p-n-u- e-d- g-e-i-i? ---------,------------------------------------?
Bērni, kur ir jūsu mamma? 얘들-- 너--- 엄-- 어- 계--? 얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니? 0
y-------a, n----------u- e-------- e--- g------? ya-------- n------------ e-------- e--- g------? yaedeul-a, neohuideul-ui eommaneun eodi gyesini? y-e-e-l-a, n-o-u-d-u--u- e-m-a-e-n e-d- g-e-i-i? ---------,-------------------------------------?

Radošā valoda

Radošumam šodien ir nozīmīga loma. Katrs vēlas būt radošs. Jo radošus cilvēkus uzskata par inteliģentiem. Mūsu valodai arī vajadzētu būt radošai. Agrāk, cilvēki centās runāt cik pareizi vien iespējams. Mūsdienās cilvēks runā cik radoši vien iespējams. Piemēram, reklāma un jaunie mēdiji. Tie demonstrē, ka var spēlēties ar valodu. Pēdējos 50 gados radošuma nozīme ir ievērojami pieaugusi. Arī pētnieki ir nodarbināti ar šo fenomenu. Psihologi, pedagogi un filosofi peta radošuma procesu. Radošums tiek definēts, kā spēja radīt kaut ko jaunu. Tā radošs runātājs rada jaunas lingvistiskas formas. Tie var būt vārdi vai gramatiskās uzbūves. Pētot radošo valodu, valodnieki var noteikt, kā valoda mainas. Bet tagad visi izprot jaunos lingvistiskos elementus. Lai izprastu radošo valodu, nepieciešamas zināšanas. Jāzin, kā funkcione valoda. Un jābūt pazīstamam ar pasauli, kurā dzīvo runātājs. Tikai tad var izprast, ko tas vēlas pateikt. Piemēram, Pusaudžu žargons. Bērni un jaunieši vienmēr izgudro jaunus jēdzienus. Pieaugušie parasti nesaprot šos vārdus. Tagad izdotas grāmatas, kurās paskaidrots pusaudžu žargons. Bet tās pēc vienas paaudzes parasti ir novecojušas. Kaut arī, radošo valodu var apgūt. Trenneri piedāvā vairākus, tam paredzētus, kursus. Svarīgākais noteikums vienmēr ir: aktivizēt savu iekšējo balsi!