Sarunvārdnīca

lv Piederības vietniekvārdi 1   »   sq Pёremrat pronor 1

66 [sešdesmit seši]

Piederības vietniekvārdi 1

Piederības vietniekvārdi 1

66 [gjashtёdhjetёegjashtё]

Pёremrat pronor 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu albāņu Spēlēt Vairāk
es – mans u-ё-– i i-i u-- – i i-- u-ё – i i-i ----------- unё – i imi 0
Es nevaru atrast savu atslēgu. Nu- -o------- çe------i-. N-- p- e g--- ç----- t--- N-k p- e g-e- ç-l-i- t-m- ------------------------- Nuk po e gjej çelsin tim. 0
Es nevaru atrast savu braukšanas biļeti. Nu- -o - ---j-----t-n-tim-. N-- p- e g--- b------ t---- N-k p- e g-e- b-l-t-n t-m-. --------------------------- Nuk po e gjej biletёn time. 0
tu – tavs ti---i--ti t- – i y-- t- – i y-i ---------- ti – i yti 0
Vai tu atradi savu atslēgu? A-k- gj-tu- ----i--tё-d? A k- g----- ç----- t---- A k- g-e-u- ç-l-i- t-n-? ------------------------ A ke gjetur çelsin tёnd? 0
Vai tu atradi savu braukšanas biļeti? A----gj-t-r-----tё- t-n--? A k- g----- b------ t----- A k- g-e-u- b-l-t-n t-n-e- -------------------------- A ke gjetur biletёn tёnde? 0
viņš – viņa a- - i---j a- – i t-- a- – i t-j ---------- ai – i tij 0
Vai tu zini, kur ir viņa atslēga? A e-di- ku---htё çel-si --t-j? A e d-- k- ё---- ç----- i t--- A e d-, k- ё-h-ё ç-l-s- i t-j- ------------------------------ A e di, ku ёshtё çelёsi i tij? 0
Vai tu zini, kur ir viņa braukšanas biļete? A e -i,-ku -s-t--bi---a---t-j? A e d-- k- ё---- b----- e t--- A e d-, k- ё-h-ё b-l-t- e t-j- ------------------------------ A e di, ku ёshtё bileta e tij? 0
viņa – viņas aj--– i saj a-- – i s-- a-o – i s-j ----------- ajo – i saj 0
Viņai ir pazudusi nauda. Lek-t-e--a- ---ё -u-b-r. L---- e s-- k--- h------ L-k-t e s-j k-n- h-m-u-. ------------------------ Lekёt e saj kanё humbur. 0
Un viņai vairs nav arī kredītkartes. E--- -a-t- - sa------e--tit -a ---bur. E--- k---- e s-- e k------- k- h------ E-h- k-r-a e s-j e k-e-i-i- k- h-m-u-. -------------------------------------- Edhe karta e saj e kreditit ka humbur. 0
mēs – mūsu ne-------i n- – i y-- n- – i y-i ---------- ne – i yni 0
Mūsu vectētiņš ir slims. G--shi -n--ё---ё ---urё. G----- y-- ё---- s------ G-y-h- y-ё ё-h-ё s-m-r-. ------------------------ Gjyshi ynё ёshtё sёmurё. 0
Mūsu vecmāmiņa ir vesela. G-y---a-j-nё --ht- mir-. G------ j--- ё---- m---- G-y-h-a j-n- ё-h-ё m-r-. ------------------------ Gjyshja jonё ёshtё mirё. 0
jūs – jūsu ju –-i j---i j- – i j---- j- – i j-a-i ------------ ju – i juaji 0
Bērni, kur ir jūsu tētis? F----ё--ku--s--ё--a-i --aj? F------ k- ё---- b--- j---- F-m-j-, k- ё-h-ё b-b- j-a-? --------------------------- Fёmijё, ku ёshtё babi juaj? 0
Bērni, kur ir jūsu mamma? F-mijё, ku-ё---ё ---i --a-? F------ k- ё---- m--- j---- F-m-j-, k- ё-h-ё m-m- j-a-? --------------------------- Fёmijё, ku ёshtё mami juaj? 0

Radošā valoda

Radošumam šodien ir nozīmīga loma. Katrs vēlas būt radošs. Jo radošus cilvēkus uzskata par inteliģentiem. Mūsu valodai arī vajadzētu būt radošai. Agrāk, cilvēki centās runāt cik pareizi vien iespējams. Mūsdienās cilvēks runā cik radoši vien iespējams. Piemēram, reklāma un jaunie mēdiji. Tie demonstrē, ka var spēlēties ar valodu. Pēdējos 50 gados radošuma nozīme ir ievērojami pieaugusi. Arī pētnieki ir nodarbināti ar šo fenomenu. Psihologi, pedagogi un filosofi peta radošuma procesu. Radošums tiek definēts, kā spēja radīt kaut ko jaunu. Tā radošs runātājs rada jaunas lingvistiskas formas. Tie var būt vārdi vai gramatiskās uzbūves. Pētot radošo valodu, valodnieki var noteikt, kā valoda mainas. Bet tagad visi izprot jaunos lingvistiskos elementus. Lai izprastu radošo valodu, nepieciešamas zināšanas. Jāzin, kā funkcione valoda. Un jābūt pazīstamam ar pasauli, kurā dzīvo runātājs. Tikai tad var izprast, ko tas vēlas pateikt. Piemēram, Pusaudžu žargons. Bērni un jaunieši vienmēr izgudro jaunus jēdzienus. Pieaugušie parasti nesaprot šos vārdus. Tagad izdotas grāmatas, kurās paskaidrots pusaudžu žargons. Bet tās pēc vienas paaudzes parasti ir novecojušas. Kaut arī, radošo valodu var apgūt. Trenneri piedāvā vairākus, tam paredzētus, kursus. Svarīgākais noteikums vienmēr ir: aktivizēt savu iekšējo balsi!