Sarunvārdnīca

lv Piederības vietniekvārdi 1   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 1

66 [sešdesmit seši]

Piederības vietniekvārdi 1

Piederības vietniekvārdi 1

66 [అరవై ఆరు]

66 [Aravai āru]

సంబధబోధక సర్వనామములు 1

[Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu telugu Spēlēt Vairāk
es – mans న-న----ద--నా న----------- న-న---ా-ి-న- ------------ నేను-నాది-నా 0
Nē-u-n-d---ā N----------- N-n---ā-i-n- ------------ Nēnu-nādi-nā
Es nevaru atrast savu atslēgu. న-క--నా త--ాలు కన--ు-లేదు న--- న- త----- క--------- న-క- న- త-ళ-ల- క-బ-ు-ల-ద- ------------------------- నాకు నా తాళాలు కనబడుటలేదు 0
N----nā ---ā-- kan-ba-u---ēdu N--- n- t----- k------------- N-k- n- t-ḷ-l- k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ----------------------------- Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu
Es nevaru atrast savu braukšanas biļeti. నా-- ----ికెట్ ---డు-ల-దు న--- న- ట----- క--------- న-క- న- ట-క-ట- క-బ-ు-ల-ద- ------------------------- నాకు నా టికెట్ కనబడుటలేదు 0
Nā-u -ā ṭi--- --n------a---u N--- n- ṭ---- k------------- N-k- n- ṭ-k-ṭ k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ---------------------------- Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu
tu – tavs నువ-వ--మ------ద- ---ి న----- మ-------- మ--- న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Nu--u m-r--nīd-----i N---- m-------- m--- N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
Vai tu atradi savu atslēgu? మీ తాళ----మ--ు--నబడ-డ-యా? మ- త----- మ--- క--------- మ- త-ళ-ల- మ-క- క-బ-్-ా-ా- ------------------------- మీ తాళాలు మీకు కనబడ్డాయా? 0
M--tāḷāl- -īk--ka-aba-ḍ---? M- t----- m--- k----------- M- t-ḷ-l- m-k- k-n-b-ḍ-ā-ā- --------------------------- Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā?
Vai tu atradi savu braukšanas biļeti? మ- -ిక----మ--ు ----ిందా? మ- ట----- మ--- క-------- మ- ట-క-ట- మ-క- క-బ-ి-ద-? ------------------------ మీ టికెట్ మీకు కనబడిందా? 0
Mī --k------u-ka-aba---dā? M- ṭ---- m--- k----------- M- ṭ-k-ṭ m-k- k-n-b-ḍ-n-ā- -------------------------- Mī ṭikeṭ mīku kanabaḍindā?
viņš – viņa అత-----న--ి అ---------- అ-న---త-ి-ి ----------- అతను-అతనిది 0
Atan------idi A------------ A-a-u-a-a-i-i ------------- Atanu-atanidi
Vai tu zini, kur ir viņa atslēga? అతని--ా-ం--క్-- ---ో మ-కు------ా? అ--- త--- ఎ---- ఉ--- మ--- త------ అ-న- త-ళ- ఎ-్-డ ఉ-ద- మ-క- త-ల-స-? --------------------------------- అతని తాళం ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
Ata-i---ḷ-ṁ -kk-ḍ---n-ō --ku-te--s-? A---- t---- e----- u--- m--- t------ A-a-i t-ḷ-ṁ e-k-ḍ- u-d- m-k- t-l-s-? ------------------------------------ Atani tāḷaṁ ekkaḍa undō mīku telusā?
Vai tu zini, kur ir viņa braukšanas biļete? అ-న--టిక--- ----డ ఉ--ో -ీక--తె--సా? అ--- ట----- ఎ---- ఉ--- మ--- త------ అ-న- ట-క-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద- మ-క- త-ల-స-? ----------------------------------- అతని టికెట్ ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
A--n- ṭ---ṭ----a-a-un-ō----u-t--us-? A---- ṭ---- e----- u--- m--- t------ A-a-i ṭ-k-ṭ e-k-ḍ- u-d- m-k- t-l-s-? ------------------------------------ Atani ṭikeṭ ekkaḍa undō mīku telusā?
viņa – viņas ఆమె--మెది ఆ-------- ఆ-ె-ఆ-ె-ి --------- ఆమె-ఆమెది 0
Ā-e--medi Ā-------- Ā-e-ā-e-i --------- Āme-āmedi
Viņai ir pazudusi nauda. ఆమ----్---ప-యింది ఆ-- డ---- ప------ ఆ-ె డ-్-ు ప-య-ం-ి ----------------- ఆమె డబ్బు పోయింది 0
Ā-e-ḍa-b- -ōyi-di Ā-- ḍ---- p------ Ā-e ḍ-b-u p-y-n-i ----------------- Āme ḍabbu pōyindi
Un viņai vairs nav arī kredītkartes. మ---- --ె -్ర--ిట్--ార్-్--ూడా-ప-యింది మ---- ఆ-- క------- క----- క--- ప------ మ-ి-ు ఆ-ె క-ర-డ-ట- క-ర-డ- క-డ- ప-య-ం-ి -------------------------------------- మరియు ఆమె క్రెడిట్ కార్డ్ కూడా పోయింది 0
Mar-y- āme--r-ḍ-ṭ --rḍ-kūḍ- p-yi--i M----- ā-- k----- k--- k--- p------ M-r-y- ā-e k-e-i- k-r- k-ḍ- p-y-n-i ----------------------------------- Mariyu āme kreḍiṭ kārḍ kūḍā pōyindi
mēs – mūsu మ-----న మ------ మ-మ---న ------- మనము-మన 0
Man-------a M---------- M-n-m---a-a ----------- Manamu-mana
Mūsu vectētiņš ir slims. మన-త-----ి---ఒ-ట-లో బ--ేదు మ- త-------- ఒ----- బ----- మ- త-త-ా-ి-ి ఒ-ట-ల- బ-ల-ద- -------------------------- మన తాతగారికి ఒంట్లో బాలేదు 0
M--a --ta--r--i ----ō b-lē-u M--- t--------- o---- b----- M-n- t-t-g-r-k- o-ṭ-ō b-l-d- ---------------------------- Mana tātagāriki oṇṭlō bālēdu
Mūsu vecmāmiņa ir vesela. మ--బామ-- /-న--న-మ్- - అ-్మ--మ కుల-స--ా ఉం-ి మ- బ---- / న------- / అ------ క------- ఉ--- మ- బ-మ-మ / న-య-ా-్- / అ-్-మ-మ క-ల-స-గ- ఉ-ద- ------------------------------------------- మన బామ్మ / నాయనామ్మ / అమ్మమ్మ కులాసాగా ఉంది 0
Mana bā-'-a/ ---anā-'-a/--m--am-ma k--ā---ā----i M--- b------ n---------- a-------- k------- u--- M-n- b-m-m-/ n-y-n-m-m-/ a-'-a-'-a k-l-s-g- u-d- ------------------------------------------------ Mana bām'ma/ nāyanām'ma/ am'mam'ma kulāsāgā undi
jūs – jūsu న----ు-మీరు----ి మ--ి న----- మ-------- మ--- న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Nu-v- m-r---īd- --di N---- m-------- m--- N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
Bērni, kur ir jūsu tētis? ప-ల-లలూ,-మీ -ాన-న---ు-ఎక్-డ -న్-ారు? ప------- మ- న-------- ఎ---- ఉ------- ప-ల-ల-ూ- మ- న-న-న-ా-ు ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- ------------------------------------ పిల్లలూ, మీ నాన్నగారు ఎక్కడ ఉన్నారు? 0
Pi---lū, m- n-n---ā---ekkaḍ--u--ā-u? P------- m- n-------- e----- u------ P-l-a-ū- m- n-n-a-ā-u e-k-ḍ- u-n-r-? ------------------------------------ Pillalū, mī nānnagāru ekkaḍa unnāru?
Bērni, kur ir jūsu mamma? పి---ల----ీ--మ్---క-కడ ఉంది? ప------- మ- అ--- ఎ---- ఉ---- ప-ల-ల-ూ- మ- అ-్- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ---------------------------- పిల్లలూ, మీ అమ్మ ఎక్కడ ఉంది? 0
Pil--lū,--- am'm- ekkaḍa un-i? P------- m- a---- e----- u---- P-l-a-ū- m- a-'-a e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------ Pillalū, mī am'ma ekkaḍa undi?

Radošā valoda

Radošumam šodien ir nozīmīga loma. Katrs vēlas būt radošs. Jo radošus cilvēkus uzskata par inteliģentiem. Mūsu valodai arī vajadzētu būt radošai. Agrāk, cilvēki centās runāt cik pareizi vien iespējams. Mūsdienās cilvēks runā cik radoši vien iespējams. Piemēram, reklāma un jaunie mēdiji. Tie demonstrē, ka var spēlēties ar valodu. Pēdējos 50 gados radošuma nozīme ir ievērojami pieaugusi. Arī pētnieki ir nodarbināti ar šo fenomenu. Psihologi, pedagogi un filosofi peta radošuma procesu. Radošums tiek definēts, kā spēja radīt kaut ko jaunu. Tā radošs runātājs rada jaunas lingvistiskas formas. Tie var būt vārdi vai gramatiskās uzbūves. Pētot radošo valodu, valodnieki var noteikt, kā valoda mainas. Bet tagad visi izprot jaunos lingvistiskos elementus. Lai izprastu radošo valodu, nepieciešamas zināšanas. Jāzin, kā funkcione valoda. Un jābūt pazīstamam ar pasauli, kurā dzīvo runātājs. Tikai tad var izprast, ko tas vēlas pateikt. Piemēram, Pusaudžu žargons. Bērni un jaunieši vienmēr izgudro jaunus jēdzienus. Pieaugušie parasti nesaprot šos vārdus. Tagad izdotas grāmatas, kurās paskaidrots pusaudžu žargons. Bet tās pēc vienas paaudzes parasti ir novecojušas. Kaut arī, radošo valodu var apgūt. Trenneri piedāvā vairākus, tam paredzētus, kursus. Svarīgākais noteikums vienmēr ir: aktivizēt savu iekšējo balsi!