Sarunvārdnīca

lv Piederības vietniekvārdi 1   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 1

66 [sešdesmit seši]

Piederības vietniekvārdi 1

Piederības vietniekvārdi 1

66 [ሱሳንሽዱሽተን]

66 [susanishidushiteni]

ናይ ዋንነት ቃላት 1

[nayi wanineti k’alati 1]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu tigrinja Spēlēt Vairāk
es – mans ኣነ - ና-ይ ኣነ - ናተይ 0
a-- - n----- an- - n----i ane - nateyi a-e - n-t-y- ------------
Es nevaru atrast savu atslēgu. ናተ- መ--- ሲ-- ። ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ። 0
n----- m------̣i s----- ። na---- m-------- s----- ። nateyi mefitiḥi sīneyo ። n-t-y- m-f-t-ḥi s-n-y- ። --------------̣---------።
Es nevaru atrast savu braukšanas biļeti. ናተ- ቲ-- (ት---) ሲ-- ። ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ። 0
n----- t----- (t-------) s----- ። na---- t----- (t-------) s----- ። nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ። n-t-y- t-k-t- (t-k-t-y-) s-n-y- ። --------------(--------)--------።
tu – tavs ንስ- - ና-ካ ንስኻ - ናትካ 0
n----̱a - n----- ni----- - n----a nisiẖa - natika n-s-ẖa - n-t-k- -----̱----------
Vai tu atradi savu atslēgu? መፍ--- ረ---- ዶ? መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ? 0
m------̣i-- r--̱ī------ d-? me--------- r---------- d-? mefitiḥika reẖībikayo do? m-f-t-ḥi-a r-ẖī-i-a-o d-? -------̣-------̱----------?
Vai tu atradi savu braukšanas biļeti? ቲኬ-- ረ---- ዶ? ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ? 0
t------- r--̱ī------ d-? tī------ r---------- d-? tīkētika reẖībikayo do? t-k-t-k- r-ẖī-i-a-o d-? ------------̱----------?
viņš – viņa ንሱ - ንሳ ንሱ - ንሳ 0
n--- - n--- ni-- - n--a nisu - nisa n-s- - n-s- -----------
Vai tu zini, kur ir viņa atslēga? መፍ-- ኣ-- ከ--- ት--- ዲ-? መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? 0
m------̣u a---- k------- t------’i d--̱a? me------- a---- k------- t-------- d----? mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa? m-f-t-ḥu a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t’i d-ẖa? -------̣------------------------’-----̱-?
Vai tu zini, kur ir viņa braukšanas biļete? ቲኬ- ኣ-- ከ--- ት--- ዲ-? ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? 0
t----- a---- k------- t------’i d--̱a? tī---- a---- k------- t-------- d----? tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa? t-k-t- a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t’i d-ẖa? -----------------------------’-----̱-?
viņa – viņas ንሳ - ናታ ንሳ - ናታ 0
n--- - n--- ni-- - n--a nisa - nata n-s- - n-t- -----------
Viņai ir pazudusi nauda. ገን-- ጠ--። ገንዘባ ጠፊኡ። 0
g------- t’e--’u። ge------ t------። genizeba t’efī’u። g-n-z-b- t’e-ī’u። ----------’---’-።
Un viņai vairs nav arī kredītkartes. ክር-- ካ----- ጠ--። ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ። 0
k------- k-----‘w--- t’e--’u። ki------ k---------- t------። kiridīti karida‘wini t’efī’u። k-r-d-t- k-r-d-‘w-n- t’e-ī’u። ---------------‘------’---’-።
mēs – mūsu ንሕ- - ና-ና ንሕና - ናትና 0
n--̣i-- - n----- ni----- - n----a niḥina - natina n-ḥi-a - n-t-n- ---̣------------
Mūsu vectētiņš ir slims. ኣቦ--- ሓ-- ኣ-። ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ። 0
a---̣a---- ḥa---- a--። ab-------- h------ a--። aboḥagona ḥamīmu alo። a-o-̣a-o-a ḥa-ī-u a-o። ----̣-------̣---------።
Mūsu vecmāmiņa ir vesela. ዓባ-- ጥ-- ኣ--። ዓባይና ጥዕና ኣለዋ። 0
‘a------ t’i‘i-- a----። ‘a------ t------ a----። ‘abayina t’i‘ina alewa። ‘a-a-i-a t’i‘i-a a-e-a። ‘---------’-‘---------።
jūs – jūsu ንስ---- - ና--ም ንስኻትኩም - ናትኩም 0
n----̱a------ - n------- ni----------- - n------i nisiẖatikumi - natikumi n-s-ẖa-i-u-i - n-t-k-m- -----̱------------------
Bērni, kur ir jūsu tētis? ቆል-- ባ--- ኣ-- ኣ-? ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ? 0
k’o--‘u፥ b----̱u-- a---- a--? k’------ b-------- a---- a--? k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo? k’o-i‘u፥ b-b-ẖu-i a-e-i a-o? -’---‘-፥------̱-------------?
Bērni, kur ir jūsu mamma? ቆል-- ማ--- ኣ-- ኣ-? ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ? 0
k’o--‘u፥ m----̱u-- a---- a--? k’------ m-------- a---- a--? k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala? k’o-i‘u፥ m-m-ẖu-i a-e-i a-a? -’---‘-፥------̱-------------?

Radošā valoda

Radošumam šodien ir nozīmīga loma. Katrs vēlas būt radošs. Jo radošus cilvēkus uzskata par inteliģentiem. Mūsu valodai arī vajadzētu būt radošai. Agrāk, cilvēki centās runāt cik pareizi vien iespējams. Mūsdienās cilvēks runā cik radoši vien iespējams. Piemēram, reklāma un jaunie mēdiji. Tie demonstrē, ka var spēlēties ar valodu. Pēdējos 50 gados radošuma nozīme ir ievērojami pieaugusi. Arī pētnieki ir nodarbināti ar šo fenomenu. Psihologi, pedagogi un filosofi peta radošuma procesu. Radošums tiek definēts, kā spēja radīt kaut ko jaunu. Tā radošs runātājs rada jaunas lingvistiskas formas. Tie var būt vārdi vai gramatiskās uzbūves. Pētot radošo valodu, valodnieki var noteikt, kā valoda mainas. Bet tagad visi izprot jaunos lingvistiskos elementus. Lai izprastu radošo valodu, nepieciešamas zināšanas. Jāzin, kā funkcione valoda. Un jābūt pazīstamam ar pasauli, kurā dzīvo runātājs. Tikai tad var izprast, ko tas vēlas pateikt. Piemēram, Pusaudžu žargons. Bērni un jaunieši vienmēr izgudro jaunus jēdzienus. Pieaugušie parasti nesaprot šos vārdus. Tagad izdotas grāmatas, kurās paskaidrots pusaudžu žargons. Bet tās pēc vienas paaudzes parasti ir novecojušas. Kaut arī, radošo valodu var apgūt. Trenneri piedāvā vairākus, tam paredzētus, kursus. Svarīgākais noteikums vienmēr ir: aktivizēt savu iekšējo balsi!