brilles
τα--υαλ-ά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
ta-gya--á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
brilles
τα γυαλιά
ta gyaliá
Viņš aizmirsa savas brilles.
Ξ-χα-ε -- γ--λι- -ου.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
X-c---- ta---ali---o-.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
Viņš aizmirsa savas brilles.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
Kur tad ir viņa brilles?
Μ--πο- ---ι-τα-γυαλ----ο-;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
Ma-p----c-e- t---yaliá----?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
Kur tad ir viņa brilles?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
pulkstenis
τ- -ο-όι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
t- r--ói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
pulkstenis
το ρολόι
to rolói
Viņa pulkstenis ir sabojājies.
Τ--ρο--ι το- χ--α--.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
T- -o--i t-- -h----e.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
Viņa pulkstenis ir sabojājies.
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
Pulkstenis karājas pie sienas.
Το--ο--ι--ρ--ε----στ-ν τ--χο.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
To ro--- k--m---- --o---o-c--.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
Pulkstenis karājas pie sienas.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
pase
το -ι-β--ή-ιο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
to dia-atḗr-o
t_ d_________
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
pase
το διαβατήριο
to diabatḗrio
Viņš ir pazaudējis savu pasi.
Έ-ασ- -- -ια---ή--ό-του.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
Éch-s--t- --a--t-r-ó----.
É_____ t_ d_________ t___
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
Viņš ir pazaudējis savu pasi.
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
Kur tad ir viņa pase?
Μα -ού------τ- --αβ------ --υ;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
Ma -o- -c-ei--- d-ab-tḗri----u?
M_ p__ é____ t_ d_________ t___
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
Kur tad ir viņa pase?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
viņi – viņu
αυτά ----κ---ο-ς
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
a--á – -i-- ---s
a___ – d___ t___
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
viņi – viņu
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
Bērni nevar atrast savus vecākus.
Τ- -α--ιά--εν-μ-ο-ούν--α β-ου- -ου- γ--ε-------.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
T----i-i----n -po-o---n--br--n -ou----n-í- t--s.
T_ p_____ d__ m______ n_ b____ t___ g_____ t____
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
Bērni nevar atrast savus vecākus.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
Bet tur jau nāk viņu vecāki.
Αλ-ά---,----οντ-ι-οι-γο--ί- -ο-ς!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
A--á------rc-o-t-- -i g----s----s!
A___ n__ é________ o_ g_____ t____
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
Bet tur jau nāk viņu vecāki.
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
Jūs – Jūsu
εσεί--– -ι-- σας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
eseís---dik- s-s
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
Jūs – Jūsu
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Kāds bija Jūsu ceļojums, Millera kungs?
Πώς ήταν -- ---ίδι -----κύ------ller;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
Pṓs ḗ-a- ----axíd--s-s--kýri---ü-ler?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ M______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
Kāds bija Jūsu ceļojums, Millera kungs?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
Kur ir Jūsu sieva, Millera kungs?
Πο--ε--αι η γυ-α--- --ς, κύ-ιε--ül--r;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
P-----na--ē--ynaíka---s, kýri- M--l-r?
P__ e____ ē g______ s___ k____ M______
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
Kur ir Jūsu sieva, Millera kungs?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
Jūs – Jūsu
εσ--ς ----κό σας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e-eí--–--i-- s-s
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
Jūs – Jūsu
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Kāds bija Jūsu ceļojums, Šmites kundze?
Π-- ήτ---τ- -α---ι--α---κυ--α -c--i-t;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
P-s--t----- -a---- sas---yrí- S-h--dt?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ S_______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
Kāds bija Jūsu ceļojums, Šmites kundze?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
Kur ir Jūsu vīrs, Šmites kundze?
Π-- είναι-ο -ντρα-----, κυ-----c--idt;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
P-- -ína- ---nt-a- --s- -yrí- S---i--?
P__ e____ o á_____ s___ k____ S_______
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
Kur ir Jūsu vīrs, Šmites kundze?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?