Sarunvārdnīca

lv Piederības vietniekvārdi 2   »   hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

67 [sešdesmit septiņi]

Piederības vietniekvārdi 2

Piederības vietniekvārdi 2

६७ [सड़सठ]

67 [sadasath]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

[sambandhavaachak sarvanaam 2]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu hindi Spēlēt Vairāk
brilles चश--ा चश्मा 0
c------ ch----a chashma c-a-h-a -------
Viņš aizmirsa savas brilles. वह अ--- च---- भ-- ग-ा वह अपना चश्मा भूल गया 0
v-- a---- c------ b---- g--- va- a---- c------ b---- g--a vah apana chashma bhool gaya v-h a-a-a c-a-h-a b-o-l g-y- ----------------------------
Kur tad ir viņa brilles? फि- उ--- च---- क--- ह-? फिर उसका चश्मा कहाँ है? 0
p--- u---- c------ k----- h--? ph-- u---- c------ k----- h--? phir usaka chashma kahaan hai? p-i- u-a-a c-a-h-a k-h-a- h-i? -----------------------------?
pulkstenis घड़ी घड़ी 0
g----- gh---e ghadee g-a-e- ------
Viņa pulkstenis ir sabojājies. उस-- घ-- ख---- ह- ग-- है उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है 0
u----- g----- k------ h- g---- h-- us---- g----- k------ h- g---- h-i usakee ghadee kharaab ho gayee hai u-a-e- g-a-e- k-a-a-b h- g-y-e h-i ----------------------------------
Pulkstenis karājas pie sienas. घड़- द---- प- ट--- है घड़ी दीवार पर टंगी है 0
g----- d------ p-- t----- h-- gh---- d------ p-- t----- h-i ghadee deevaar par tangee hai g-a-e- d-e-a-r p-r t-n-e- h-i -----------------------------
pase पा-----ट पासपोर्ट 0
p-------- pa------t paasaport p-a-a-o-t ---------
Viņš ir pazaudējis savu pasi. उस-- अ--- प------- ख- द--- है उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है 0
u---- a---- p-------- k-- d--- h-- us--- a---- p-------- k-- d--- h-i usane apana paasaport kho diya hai u-a-e a-a-a p-a-a-o-t k-o d-y- h-i ----------------------------------
Kur tad ir viņa pase? तो उ--- प------- क--- ह-? तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? 0
t- u---- p-------- k----- h--? to u---- p-------- k----- h--? to usaka paasaport kahaan hai? t- u-a-a p-a-a-o-t k-h-a- h-i? -----------------------------?
viņi – viņu वे – उ--- / उ--- / उ--े वे – उनका / उनकी / उनके 0
v- – u---- / u----- / u---- ve – u---- / u----- / u---e ve – unaka / unakee / unake v- – u-a-a / u-a-e- / u-a-e ---–-------/--------/------
Bērni nevar atrast savus vecākus. बच---- क- उ--- म------ न--- म-- र-- ह-ं बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं 0
b------- k- u---- m----b--- n---- m-- r--- h--- ba------ k- u---- m-------- n---- m-- r--- h--n bachchon ko unake maan-baap nahin mil rahe hain b-c-c-o- k- u-a-e m-a--b-a- n-h-n m-l r-h- h-i- -----------------------------------------------
Bet tur jau nāk viņu vecāki. लो व--- उ--- म--- प--- आ र-- ह-ं लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं 0
l- v----- u---- m---- p--- a- r--- h--- lo v----- u---- m---- p--- a- r--- h--n lo vahaan unake maata pita aa rahe hain l- v-h-a- u-a-e m-a-a p-t- a- r-h- h-i- ---------------------------------------
Jūs – Jūsu आप – आ--- / आ--- / आ--ी आप – आपका / आपके / आपकी 0
a-- – a----- / a----- / a------ aa- – a----- / a----- / a-----e aap – aapaka / aapake / aapakee a-p – a-p-k- / a-p-k- / a-p-k-e ----–--------/--------/--------
Kāds bija Jūsu ceļojums, Millera kungs? आप-- य----- क--- थ-- श--- म-----? आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? 0
a------ y----- k----- t---, s---- m-----? aa----- y----- k----- t---- s---- m-----? aapakee yaatra kaisee thee, shree myular? a-p-k-e y-a-r- k-i-e- t-e-, s-r-e m-u-a-? --------------------------,-------------?
Kur ir Jūsu sieva, Millera kungs? आप-- प---- क--- ह-? श--- म-----? आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? 0
a------ p---- k----- h--? s---- m-----? aa----- p---- k----- h--? s---- m-----? aapakee patni kahaan hai? shree myular? a-p-k-e p-t-i k-h-a- h-i? s-r-e m-u-a-? ------------------------?-------------?
Jūs – Jūsu आप – आ--- / आ--- / आ--ी आप – आपका / आपके / आपकी 0
a-- – a----- / a----- / a------ aa- – a----- / a----- / a-----e aap – aapaka / aapake / aapakee a-p – a-p-k- / a-p-k- / a-p-k-e ----–--------/--------/--------
Kāds bija Jūsu ceļojums, Šmites kundze? आप-- य----- क--- थ-- श------ श----? आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? 0
a------ y----- k----- t---, s--------- s----? aa----- y----- k----- t---- s--------- s----? aapakee yaatra kaisee thee, shreematee shmit? a-p-k-e y-a-r- k-i-e- t-e-, s-r-e-a-e- s-m-t? --------------------------,-----------------?
Kur ir Jūsu vīrs, Šmites kundze? आप-- प-- क--- ह--? श------ श----? आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? 0
a----- p---- k----- h---? s--------- s----? aa---- p---- k----- h---? s--------- s----? aapake patee kahaan hain? shreematee shmit? a-p-k- p-t-e k-h-a- h-i-? s-r-e-a-e- s-m-t? ------------------------?-----------------?

Runa ir iespējama pateicoties gēnu mutācijai

Cilvēks ir vienīgā dzīvā būtne uz Zemes, kas prot runāt. Tas to atšķir no dzīvniekiem un augiem. Protams, arī dzīvnieki un augi sazinās viens ar otru. Lai gan tie neizmanto sarežģītu zilbju valodu. Bet kādēļ cilvēks prot runāt? Lai varētu runāt, nepieciešamas noteiktas fizikālās iezīmes. Šādas fizikālās iezīmes piemīt tikai cilvēkiem. Bet tas nenozīmē, ka cilvēks pats tās attīstījis. Evolucionārajā vēsturē, nekas nenotiek bez iemesla. Vēstures gaitā cilvēks sāka runāt. Mēs vēl nevarm noteikt precīzi, kad tas notika. Bet kaut kas notika, kas deva cilvēkam spēju runāt. Zinātnieki uzskata, ka par to atbildīga ģenētiskā mutācija. Antropologi salīdzinājuši vairāku dzīvju būtņu ģenētiskos materiālus. Ir zināms, ka īpašs gēns ietekmē valodu. Cilvēkiem, kuriem ir problēmas ar valodām, tas ir bojāts. Viņi nevar izteikties labi, un viņiem ir grūti saprast arī vārdus. Šis gēns tika izpētīts cilvēkos, pērtiķos un pelēs. Tas ir ļoti līdzīgs cilvēkiem un šimpanzēm. Tikai divas mazas atšķirības ir identificējamas. Bet šīs atšķirības ieverojamas smadzenēs. Kopā ar citiem gēniem, tie ietekmē noteiktas smadzeņu darbības. Tādēļ cilvēki spēj runāt, bet pērtiķi ne. Kaut gan mīkla par cilvēka valodu vēl nav atrisināta. Jo ar gēnu mutāciju vien nepietiek, lai iepējotu runu. Zinātnieki implantēja cilvēka gēnu pelei. Tie nedeva pelēm spēju runāt… Bet to pīkstieni radīja diezgan lielu troksni!