Sarunvārdnīca

lv Piederības vietniekvārdi 2   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [sešdesmit septiņi]

Piederības vietniekvārdi 2

Piederības vietniekvārdi 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

67 [susanishewi‘ateni]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

[nayi wanineti k’alati 2]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu tigrinja Spēlēt Vairāk
brilles እቲ መነ-ር እ- መ--- እ- መ-ጽ- ------- እቲ መነጽር 0
it- m-nets’iri i-- m--------- i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
Viņš aizmirsa savas brilles. ን- መነጽሩ ----። ን- መ--- ረ---- ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-። ------------- ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። 0
nis--menets-i-- res-‘uw-። n--- m--------- r-------- n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
Kur tad ir viņa brilles? መ------ይ -- ---ዎ? መ--- ኣ-- ድ- ረ---- መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-? ----------------- መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? 0
m--ets’ir---be---------e------? m--------- a---- d--- r-------- m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
pulkstenis እታ-ሰዓት እ- ሰ-- እ- ሰ-ት ------ እታ ሰዓት 0
ita-s-‘a-i i-- s----- i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
Viņa pulkstenis ir sabojājies. ሰዓ- ተባ-ሽያ። ሰ-- ተ----- ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ- ---------- ሰዓቱ ተባላሽያ። 0
se‘--- -e-al-sh-y-። s----- t----------- s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
Pulkstenis karājas pie sienas. እታ ሰዓ--ኣብ -ንደቕ ተ--- --። እ- ሰ-- ኣ- መ--- ተ--- ኣ-- እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-። ----------------------- እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። 0
i-a s-‘--i ab- -enideḵ-i t--------a a--። i-- s----- a-- m--------- t--------- a--- i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a- ----------------------------------------- ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
pase እቲ ፓስፖርት እ- ፓ---- እ- ፓ-ፖ-ት -------- እቲ ፓስፖርት 0
i-ī--a--p-r--i i-- p--------- i-ī p-s-p-r-t- -------------- itī pasiporiti
Viņš ir pazaudējis savu pasi. ንሱ--ስ--ቱ --ኑዎ። ን- ፓ---- ሲ---- ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-። -------------- ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። 0
n--u p-si-o-i-- -ī---u-o። n--- p--------- s-------- n-s- p-s-p-r-t- s-’-n-w-። ------------------------- nisu pasiporitu sī’īnuwo።
Kur tad ir viņa pase? ፖኣ-ፖ-ቱ--በይ -ሩ-? ፖ----- ኣ-- ጌ--- ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ- --------------- ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? 0
p------or----a--yi--ē---o? p----------- a---- g------ p-’-s-p-r-t- a-e-i g-r-w-? -------------------------- po’asiporitu abeyi gēruwo?
viņi – viņu ን--ም - --ም ን--- - ና-- ን-ቶ- - ና-ም ---------- ንሳቶም - ናቶም 0
n-sa-o---- n--o-i n------- - n----- n-s-t-m- - n-t-m- ----------------- nisatomi - natomi
Bērni nevar atrast savus vecākus. እቶም ቆ-----ለድ-ም----ም። እ-- ቆ-- ን----- ሲ---- እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-። -------------------- እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። 0
it--i----li‘- ----l---------ī----mi። i---- k------ n----------- s-------- i-o-i k-o-i-u n-w-l-d-’-m- s-n-m-m-። ------------------------------------ itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
Bet tur jau nāk viņu vecāki. ግን --ድኦም-እ---ይ----። ግ- ወ---- እ-- ይ--- ። ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ። ------------------- ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። 0
g-ni-w-ledi-o-i-in-wu-yim---’-’u-። g--- w--------- i---- y--------- ። g-n- w-l-d-’-m- i-e-u y-m-t-’-’- ። ---------------------------------- gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
Jūs – Jūsu ንስ-- ---ትኩም ን--- - ና--- ን-ኹ- - ና-ኩ- ----------- ንስኹም - ናትኩም 0
ni--ẖ-m- ---at---mi n-------- - n------- n-s-h-u-i - n-t-k-m- -------------------- nisiẖumi - natikumi
Kāds bija Jūsu ceļojums, Millera kungs? መገሻ----መይ-------ሙ--? መ---- ከ----- ኣ- ሙ--- መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር- -------------------- መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? 0
mege-h--̱u---ke-e-i--------o----e-i? m----------- k---------- a-- m------ m-g-s-a-̱-m- k-m-y-n-r-፣ a-o m-l-r-? ------------------------------------ megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
Kur ir Jūsu sieva, Millera kungs? ሰበይ-----በ--ኣላ ኣ--ሙ-ር? ሰ----- ኣ-- ኣ- ኣ- ሙ--- ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር- --------------------- ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? 0
seb---t--̱um--abe-i a---at----l---? s------------ a---- a-- a-- m------ s-b-y-t-h-u-i a-e-i a-a a-o m-l-r-? ----------------------------------- sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
Jūs – Jūsu ን-ኽን-- ና--ን ን--- - ና--- ን-ኽ- - ና-ክ- ----------- ንስኽን - ናትክን 0
n-----in- --na--ki-i n-------- - n------- n-s-h-i-i - n-t-k-n- -------------------- nisiẖini - natikini
Kāds bija Jūsu ceļojums, Šmites kundze? መ-ሻኽን ከ-ይ-ኔሩ ወ-ዘ---ሚ-? መ---- ከ-- ኔ- ወ--- ሽ--- መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ---------------------- መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? 0
me----ah-i-- kem--i-nēr---e--ze-o shi-ī--? m----------- k----- n--- w------- s------- m-g-s-a-̱-n- k-m-y- n-r- w-y-z-r- s-i-ī-i- ------------------------------------------ megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
Kur ir Jūsu vīrs, Šmites kundze? ሰብኣ--- -በይ ኣ- ---ሮ--ሚ-? ሰ----- ኣ-- ኣ- ወ--- ሽ--- ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ----------------------- ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? 0
seb-’-yik-ni----yi--l- -----e-o -hi-īt-? s----------- a---- a-- w------- s------- s-b-’-y-k-n- a-e-i a-o w-y-z-r- s-i-ī-i- ---------------------------------------- sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?

Runa ir iespējama pateicoties gēnu mutācijai

Cilvēks ir vienīgā dzīvā būtne uz Zemes, kas prot runāt. Tas to atšķir no dzīvniekiem un augiem. Protams, arī dzīvnieki un augi sazinās viens ar otru. Lai gan tie neizmanto sarežģītu zilbju valodu. Bet kādēļ cilvēks prot runāt? Lai varētu runāt, nepieciešamas noteiktas fizikālās iezīmes. Šādas fizikālās iezīmes piemīt tikai cilvēkiem. Bet tas nenozīmē, ka cilvēks pats tās attīstījis. Evolucionārajā vēsturē, nekas nenotiek bez iemesla. Vēstures gaitā cilvēks sāka runāt. Mēs vēl nevarm noteikt precīzi, kad tas notika. Bet kaut kas notika, kas deva cilvēkam spēju runāt. Zinātnieki uzskata, ka par to atbildīga ģenētiskā mutācija. Antropologi salīdzinājuši vairāku dzīvju būtņu ģenētiskos materiālus. Ir zināms, ka īpašs gēns ietekmē valodu. Cilvēkiem, kuriem ir problēmas ar valodām, tas ir bojāts. Viņi nevar izteikties labi, un viņiem ir grūti saprast arī vārdus. Šis gēns tika izpētīts cilvēkos, pērtiķos un pelēs. Tas ir ļoti līdzīgs cilvēkiem un šimpanzēm. Tikai divas mazas atšķirības ir identificējamas. Bet šīs atšķirības ieverojamas smadzenēs. Kopā ar citiem gēniem, tie ietekmē noteiktas smadzeņu darbības. Tādēļ cilvēki spēj runāt, bet pērtiķi ne. Kaut gan mīkla par cilvēka valodu vēl nav atrisināta. Jo ar gēnu mutāciju vien nepietiek, lai iepējotu runu. Zinātnieki implantēja cilvēka gēnu pelei. Tie nedeva pelēm spēju runāt… Bet to pīkstieni radīja diezgan lielu troksni!