Sarunvārdnīca

lv liels – mazs   »   zh 大–小

68 [sešdesmit astoņi]

liels – mazs

liels – mazs

68[六十八]

68 [Liùshíbā]

大–小

[dà – xiǎo]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ķīniešu (vienkāršotā) Spēlēt Vairāk
liels un mazs 大和小 大-- 大-小 --- 大和小 0
d--é----o d--- x--- d-h- x-ǎ- --------- dàhé xiǎo
Zilonis ir liels. 大象----的 。 大- 是 大- 。 大- 是 大- 。 --------- 大象 是 大的 。 0
d- ------s----- d-. d- x---- s-- d- d-- d- x-à-g s-ì d- d-. ------------------- dà xiàng shì dà de.
Pele ir maza. 老鼠 ---的 。 老- 是 小- 。 老- 是 小- 。 --------- 老鼠 是 小的 。 0
L-os-- -hì -iǎo-de. L----- s-- x--- d-- L-o-h- s-ì x-ǎ- d-. ------------------- Lǎoshǔ shì xiǎo de.
tumšs un gaišs 黑暗的-- 明亮的 黑-- 和 明-- 黑-的 和 明-的 --------- 黑暗的 和 明亮的 0
H-i-à- -e h--mí--li-ng de H----- d- h- m-------- d- H-i-à- d- h- m-n-l-à-g d- ------------------------- Hēi'àn de hé míngliàng de
Nakts ir tumša. 黑夜-- -暗的 黑- 是 黑-- 黑- 是 黑-的 -------- 黑夜 是 黑暗的 0
hēiyè --ì----'-- -e h---- s-- h----- d- h-i-è s-ì h-i-à- d- ------------------- hēiyè shì hēi'àn de
Diena ir gaiša. 白天 是 明亮的 白- 是 明-- 白- 是 明-的 -------- 白天 是 明亮的 0
b----ān--hì-mí----àng-de b------ s-- m-------- d- b-i-i-n s-ì m-n-l-à-g d- ------------------------ báitiān shì míngliàng de
vecs un jauns 年-的-和 -轻的-。 年-- 和 年-- 。 年-的 和 年-的 。 ----------- 年老的 和 年轻的 。 0
n--n l---de--- ni-nq-----e. n--- l-- d- h- n------- d-- n-á- l-o d- h- n-á-q-n- d-. --------------------------- nián lǎo de hé niánqīng de.
Mūsu vectēvs ir ļoti vecs. 我-- -祖---- 很--。 我-- 外----- 很- 。 我-的 外-父-祖- 很- 。 --------------- 我们的 外祖父/祖父 很老 。 0
W-m------w--zǔ--- --fù hěn--ǎ-. W---- d- w------- z--- h-- l--- W-m-n d- w-i-ǔ-ù- z-f- h-n l-o- ------------------------------- Wǒmen de wàizǔfù/ zǔfù hěn lǎo.
Pirms 70 gadiem viņš vēl bija jauns. 7--前---还--年轻的-。 7--- 他 还- 年-- 。 7-年- 他 还- 年-的 。 --------------- 70年前 他 还是 年轻的 。 0
70---án ---n-----áis------nqī-g d-. 7- N--- q--- t- h----- n------- d-- 7- N-á- q-á- t- h-i-h- n-á-q-n- d-. ----------------------------------- 70 Nián qián tā háishì niánqīng de.
skaists un neglīts 美丽- 和--的 美-- 和 丑- 美-的 和 丑- -------- 美丽的 和 丑的 0
M-ilì d--hé-c----de M---- d- h- c--- d- M-i-ì d- h- c-ǒ- d- ------------------- Měilì de hé chǒu de
Taurenis ir skaists. 这- ---- 美丽--。 这- 蝴- 是 美-- 。 这- 蝴- 是 美-的 。 ------------- 这只 蝴蝶 是 美丽的 。 0
z---z-- hú-ié sh--m-i---de. z-- z-- h---- s-- m---- d-- z-è z-ǐ h-d-é s-ì m-i-ì d-. --------------------------- zhè zhǐ húdié shì měilì de.
Zirneklis ir neglīts. 这---蛛 - --的 。 这- 蜘- 是 难-- 。 这- 蜘- 是 难-的 。 ------------- 这只 蜘蛛 是 难看的 。 0
Zh--zhǐ-zhīz---s-ì--á-k-n -e. Z-- z-- z----- s-- n----- d-- Z-è z-ǐ z-ī-h- s-ì n-n-à- d-. ----------------------------- Zhè zhǐ zhīzhū shì nánkàn de.
resns un tievs 胖的和-的 胖---- 胖-和-的 ----- 胖的和瘦的 0
P-ng--e--- -h-- de P--- d- h- s--- d- P-n- d- h- s-ò- d- ------------------ Pàng de hé shòu de
100 kilogramus smaga sieviete ir resna. 100--的-女人-挺胖的-。 1----- 女- 挺-- 。 1-0-斤- 女- 挺-的 。 --------------- 100公斤的 女人 挺胖的 。 0
1-- -ōn--īn-d---ǚr-n tǐ-g -àng d-. 1-- g------ d- n---- t--- p--- d-- 1-0 g-n-j-n d- n-r-n t-n- p-n- d-. ---------------------------------- 100 gōngjīn de nǚrén tǐng pàng de.
50 kilogramus smags vīrietis ir tievs. 50公----- 挺-的-。 5---- 男- 挺-- 。 5-公-的 男- 挺-的 。 -------------- 50公斤的 男人 挺瘦的 。 0
5- G-n-j---de ---ré--tǐng s--- de. 5- G------ d- n----- t--- s--- d-- 5- G-n-j-n d- n-n-é- t-n- s-ò- d-. ---------------------------------- 50 Gōngjīn de nánrén tǐng shòu de.
dārgs un lēts 贵的 --便-的 贵- 和 便-- 贵- 和 便-的 -------- 贵的 和 便宜的 0
Gu---e -é pi-nyí -e G-- d- h- p----- d- G-ì d- h- p-á-y- d- ------------------- Guì de hé piányí de
Mašīna ir dārga. 这辆-轿车 挺贵- 。 这- 轿- 挺-- 。 这- 轿- 挺-的 。 ----------- 这辆 轿车 挺贵的 。 0
z---li--g -ià-c-- tǐn- g---de. z-- l---- j------ t--- g-- d-- z-è l-à-g j-à-c-ē t-n- g-ì d-. ------------------------------ zhè liàng jiàochē tǐng guì de.
Avīze ir lēta. 这张 -纸----的-。 这- 报- 挺--- 。 这- 报- 挺-宜- 。 ------------ 这张 报纸 挺便宜的 。 0
Zh----āng-bào--ǐ -ǐng --á-yí de. Z-- z---- b----- t--- p----- d-- Z-è z-ā-g b-o-h- t-n- p-á-y- d-. -------------------------------- Zhè zhāng bàozhǐ tǐng piányí de.

Code-switching

Arvien vairāk cilvēki izaug divvalodīgi. Viņi var runāt vairāk kā vienā valodā. Daudzi no tiem pārslēdz valodas. Viņi izvēlas, kurā valodā runāt, atkarībā no situācijas. Piemēram, darbā viņi runā citā valodā nekā mājās. Tā darot, viņi pielāgo sevi apkārtējai videi. Bet ir iespēja pārslēgt valodu arī spontāni. Šo fenomenu dēvē pa code-switching . Code-switching nozīmē valodas pārslēgšanu sarunas laikā. Pastāv vairāki iemesli, kādēļ runātājs pārslēdz valodu. Bieži vien runātājs neatrod piemēroto vārdu vienā valodā. Viņi var labāk izpausties citā valodā. Iespējas, ka runātājs jūtas vienā no valodām ērtāk. Viņi izmanto šo valodu privātām vai personīgām darīšanām. Kādreiz kāds vārds nepastāv valodā. Šādā gadījumā runātājam japārslēdz valoda. Vai viņi pārslēdz valodu, lai nebūtu saprasti. Šādā gadījumā code-switching darbojas kā slepenā valoda. Agrāk kritizēja valodu samaisīšanu. Tad uzskatīja, ka runātājs neprot runāt pareizi nevienā valodā. Šodien to uzlūko citādāk. Code-switching atpazīta kā īpaša lingvistiska kompetence. Tas varētu būt interesanti, novērot cilvēkus izmantojot code-switching. Bieži viņi nepārslēdz tikai valodu, kura tie runā. Citi saziņas elementi arī līdz ar to izmainas. Daudzi citā valodā runā ātrāk, skaļāk un uzsvērtāk. Vai pēkšņi viņi sāk izmantot vairāk žestus un mīmiku. Tādā veidā, code-switching vienmēr nedaudz arī culture-switching…