Sarunvārdnīca

lv kaut ko gribēt   »   ar يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

71 [septiņdesmit viens]

kaut ko gribēt

kaut ko gribēt

‫71[واحد وسبعون]‬

71[wahid wasabeuna]

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

[yhb/ yryd/ yawadu shyyaan]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu arābu Spēlēt Vairāk
Ko jūs gribat? ‫ما تريدو-؟‬ ‫-- ت------- ‫-ا ت-ي-و-؟- ------------ ‫ما تريدون؟‬ 0
ma-tu-idu-a? m- t-------- m- t-r-d-n-? ------------ ma turiduna?
Vai jūs gribat spēlēt futbolu? ‫---دون ا-ل--------ا--دم؟‬ ‫------ ا---- ب--- ا------ ‫-ت-د-ن ا-ل-ب ب-ر- ا-ق-م-‬ -------------------------- ‫أتودون اللعب بكرة القدم؟‬ 0
a-ud---a-l-e- -u-ra- ----dm-? a----- a----- b----- a------- a-u-u- a-l-e- b-k-a- a-q-d-a- ----------------------------- atudun allaeb bukrat alqadma?
Vai jūs gribat apciemot draugus? ‫--و--- ---ر- ---ق-ء-‬ ‫------ ز---- أ------- ‫-ت-د-ن ز-ا-ة أ-د-ا-؟- ---------------------- ‫أتودون زيارة أصدقاء؟‬ 0
a----n-z------n----a----? a----- z------- '-------- a-u-u- z-a-a-a- '-s-d-a-? ------------------------- atudun ziaratan 'asadqa'?
gribēt ي--د ي--- ي-ي- ---- يريد 0
y-rid y---- y-r-d ----- yurid
Es negribu atnākt vēlu. ‫لا--ريد-ا--ص-- متأخ-ا--‬ ‫-- أ--- ا----- م-------- ‫-ا أ-ي- ا-و-و- م-أ-ر-ً-‬ ------------------------- ‫لا أريد الوصول متأخراً.‬ 0
l-a-'ur-- -lwusu--mta--r--n. l-- '---- a------ m--------- l-a '-r-d a-w-s-l m-a-h-a-n- ---------------------------- laa 'urid alwusul mtakhraan.
Es negribu turp iet. ‫-ا أر-د--لذها- --ى هن-ك-‬ ‫-- أ--- ا----- إ-- ه----- ‫-ا أ-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ه-ا-.- -------------------------- ‫لا أريد الذهاب إلى هناك.‬ 0
la--'--i--a-dh---- -i--aa -una-a. l-- '---- a------- '----- h------ l-a '-r-d a-d-a-a- '-i-a- h-n-k-. --------------------------------- laa 'urid aldhahab 'iilaa hunaka.
Es gribu iet mājās. ‫أ-يد ال---ب إ-ى --ب-ت.‬ ‫---- ا----- إ-- ا------ ‫-ر-د ا-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت-‬ ------------------------ ‫أريد الذهاب إلى البيت.‬ 0
a--d-a--h-h-b '-i-aa-alb-yt. a--- a------- '----- a------ a-i- a-d-a-a- '-i-a- a-b-y-. ---------------------------- arid aldhahab 'iilaa albayt.
Es gribu palikt mājās. ‫---د ال---ء ف- ا-ب-ت.‬ ‫---- ا----- ف- ا------ ‫-ر-د ا-ب-ا- ف- ا-ب-ت-‬ ----------------------- ‫أريد البقاء في البيت.‬ 0
a-i-----aq-' fi---b--t. a--- a------ f- a------ a-i- a-b-q-' f- a-b-y-. ----------------------- arid albaqa' fi albayt.
Es gribu būt viena. ‫-ريد أن -ك-ن -----.‬ ‫---- أ- أ--- ل------ ‫-ر-د أ- أ-و- ل-ح-ي-‬ --------------------- ‫أريد أن أكون لوحدي.‬ 0
a--d--an-----n-l-wa-d-. a--- '-- '---- l------- a-i- '-n '-k-n l-w-h-i- ----------------------- arid 'an 'akun lawahdi.
Vai tu gribi palikt šeit? ‫أتر-د-ا-ب--ء ه--؟‬ ‫----- ا----- ه---- ‫-ت-ي- ا-ب-ا- ه-ا-‬ ------------------- ‫أتريد البقاء هنا؟‬ 0
atrid alb-q----n-? a---- a------ h--- a-r-d a-b-q-' h-a- ------------------ atrid albaqa' hna?
Vai tu gribi šeit ēst? ‫أتريد-أن--أ----نا-‬ ‫----- أ- ت--- ه---- ‫-ت-ي- أ- ت-ك- ه-ا-‬ -------------------- ‫أتريد أن تأكل هنا؟‬ 0
at--i- 'a- -a-ul h-a? a----- '-- t---- h--- a-u-i- '-n t-k-l h-a- --------------------- aturid 'an takul hna?
Vai tu gribi šeit gulēt? ‫أت-يد-أن-تنام ه--؟‬ ‫----- أ- ت--- ه---- ‫-ت-ي- أ- ت-ا- ه-ا-‬ -------------------- ‫أتريد أن تنام هنا؟‬ 0
a--r---'a- tu-a--huna? a----- '-- t---- h---- a-u-i- '-n t-n-m h-n-? ---------------------- aturid 'an tunam huna?
Vai Jūs gribat aizbraukt rīt? ‫--ريد ا-رحي--غد---‬ ‫----- ا----- غ----- ‫-ت-ي- ا-ر-ي- غ-ا-؟- -------------------- ‫أتريد الرحيل غداً؟‬ 0
a---d-al-ahil-g-d--n? a---- a------ g------ a-r-d a-r-h-l g-d-a-? --------------------- atrid alrahil ghdaan?
Vai Jūs gribat palikt līdz rītdienai? ‫-تريد---بقا----ى --غد-‬ ‫----- ا----- ح-- ا----- ‫-ت-ي- ا-ب-ا- ح-ى ا-غ-؟- ------------------------ ‫أتريد البقاء حتى الغد؟‬ 0
a-u----a-b-q-' ----a--lghad? a----- a------ h---- a------ a-u-i- a-b-q-' h-t-a a-g-a-? ---------------------------- aturid albaqa' hataa alghad?
Vai Jūs gribat samaksāt rēķinu tikai rīt? ‫أت-ي----ع-ال---ب--د-ً-‬ ‫----- د-- ا----- غ----- ‫-ت-ي- د-ع ا-ح-ا- غ-ا-؟- ------------------------ ‫أتريد دفع الحساب غداً؟‬ 0
aturi- d-----l-is-- -hd--n? a----- d--- a------ g------ a-u-i- d-f- a-h-s-b g-d-a-? --------------------------- aturid dafe alhisab ghdaan?
Vai jūs gribat iet uz diskotēku? ‫أتر-دون الذ-ا- إ-ى-ال-ر-ص؟‬ ‫------- ا----- إ-- ا------- ‫-ت-ي-و- ا-ذ-ا- إ-ى ا-م-ق-؟- ---------------------------- ‫أتريدون الذهاب إلى المرقص؟‬ 0
atur-dun ---ha--b--i---- a-----s? a------- a------- '----- a------- a-u-i-u- a-d-a-a- '-i-a- a-m-r-s- --------------------------------- aturidun aldhahab 'iilaa almarqs?
Vai jūs gribat iet uz kino? ‫أت-يدو- ا----ب-إ------ي-م--‬ ‫------- ا----- إ-- ا-------- ‫-ت-ي-و- ا-ذ-ا- إ-ى ا-س-ن-ا-‬ ----------------------------- ‫أتريدون الذهاب إلى السينما؟‬ 0
a-i--dun---dh-----'---a- -lsa-n--? a------- a------- '----- a-------- a-i-i-u- a-d-a-a- '-i-a- a-s-y-m-? ---------------------------------- atiridun aldhahab 'iilaa alsaynma?
Vai jūs gribat iet uz kafejnīcu? ‫أتر-دون الذها----ى -لم---؟‬ ‫------- ا----- إ-- ا------- ‫-ت-ي-و- ا-ذ-ا- إ-ى ا-م-ه-؟- ---------------------------- ‫أتريدون الذهاب إلى المقهى؟‬ 0
a-u--dun a-d-a--b '--l-a alm-qh-a؟ a------- a------- '----- a-------- a-u-i-u- a-d-a-a- '-i-a- a-m-q-a-؟ ---------------------------------- aturidun aldhahab 'iilaa almaqhaa؟

Indonēzija, zeme ar daudz valodām

Indonēzijas Republika ir viena no lielākajām valstīm pasaulē. Salu valstī dzīvo ap 240 miljoni iedzīvotāju. Šie cilvēki pieder pie dažādām etniskām grupām. Tiek lēsts, ka Indonēzijā ir ap 500 etniskajām grupām. Šīm grupām ir dažādas kulturālu tradīciju atšķirības. Kā arī viņi runā vairākās atšķirīgās valodās! Indonēzijā runā ap 250 valodās. Papildus tam ir arī vairāki dialekti. Indonēziešu valodas tiek iedalītas zem etniskajām grupām. Piemēra, javiešu vai baliešu valoda. Šāds valodu daudzums, dabiski, noved pie problēmām. Tās kavē efektīvu ekonomiku un administrāciju. Tādēļ Indonēzijā tikai ieviesta valsts valoda. Kopš neatkarības iegūšanas 1945. gada, oficiālā valsts valoda ir Bahasa Indonesia . Visās skolās tā tiek mācīta līdzās dzimtajai valodai. Neraugoties uz to, ne visi Indonēzijas iedzīvotāji runā tajā. Tikai 70% no indonēziešiem prot Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia ir dzimtā valoda ‘tikai’ 20 miljoniem iedzīvotāju. Tas nozīmē, ka reģionālajām valodām vēl ir nozīmīga loma. Indonēzija ir jo īpaši interesanta valodu cienītājiem. Jo ir daudz priekšrocību apgūt indonēziešu valodu. Valoda tiek uzskatīta salīdzinoši vienkārša. Gramatiskos noteikumus var apgūt ātri. Jūs variet paļauties uz izrunas pareizrakstību. Arī ortogrāfija nav sarežģīta. Liela daļa indonēziešu vārdu nāk no citām valodām. Un, drīz indonēziešu valoda būs viena no svarīgākajām valodām… Ar šiem iemesliem pietiek, lai sāktu mācīties, vai ne?