Sarunvārdnīca

lv kaut ko gribēt   »   bs nešto htjeti

71 [septiņdesmit viens]

kaut ko gribēt

kaut ko gribēt

71 [sedamdeset i jedan]

nešto htjeti

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu bosniešu Spēlēt Vairāk
Ko jūs gribat? Šta---ć--e --? Š-- h----- v-- Š-a h-ć-t- v-? -------------- Šta hoćete vi? 0
Vai jūs gribat spēlēt futbolu? Hoć-te-li -------t- ---b--? H----- l- v- i----- f------ H-ć-t- l- v- i-r-t- f-d-a-? --------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal? 0
Vai jūs gribat apciemot draugus? H-ć-t--l--vi--osj-titi---------je? H----- l- v- p-------- p---------- H-ć-t- l- v- p-s-e-i-i p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posjetiti prijatelje? 0
gribēt ht-eti h----- h-j-t- ------ htjeti 0
Es negribu atnākt vēlu. J- ne že-im--tić--ka--o. J- n- ž---- s---- k----- J- n- ž-l-m s-i-i k-s-o- ------------------------ Ja ne želim stići kasno. 0
Es negribu turp iet. J- -eć---a---e- ---o. J- n--- d- i--- t---- J- n-ć- d- i-e- t-m-. --------------------- Ja neću da idem tamo. 0
Es gribu iet mājās. Ja-------a i-e- k-ć-. J- h--- d- i--- k---- J- h-ć- d- i-e- k-ć-. --------------------- Ja hoću da idem kući. 0
Es gribu palikt mājās. J----ć- -a-------m ko--k-će. J- h--- d- o------ k-- k---- J- h-ć- d- o-t-n-m k-d k-ć-. ---------------------------- Ja hoću da ostanem kod kuće. 0
Es gribu būt viena. Ja -o-u -- bude- ----/--am-. J- h--- d- b---- s-- / s---- J- h-ć- d- b-d-m s-m / s-m-. ---------------------------- Ja hoću da budem sam / sama. 0
Vai tu gribi palikt šeit? H--e--l- -s-a-- --d-e? H---- l- o----- o----- H-ć-š l- o-t-t- o-d-e- ---------------------- Hoćeš li ostati ovdje? 0
Vai tu gribi šeit ēst? Ho--- li-jest--o----? H---- l- j---- o----- H-ć-š l- j-s-i o-d-e- --------------------- Hoćeš li jesti ovdje? 0
Vai tu gribi šeit gulēt? H-ć-š l--o-dj--sp-v---? H---- l- o---- s------- H-ć-š l- o-d-e s-a-a-i- ----------------------- Hoćeš li ovdje spavati? 0
Vai Jūs gribat aizbraukt rīt? Ho--t---i sutra o---t---ti? H----- l- s---- o---------- H-ć-t- l- s-t-a o-p-t-v-t-? --------------------------- Hoćete li sutra otputovati? 0
Vai Jūs gribat palikt līdz rītdienai? Ho-e-e-l- ostati do -u---? H----- l- o----- d- s----- H-ć-t- l- o-t-t- d- s-t-a- -------------------------- Hoćete li ostati do sutra? 0
Vai Jūs gribat samaksāt rēķinu tikai rīt? Ho-e-- -i---ču--pla-i-i su-r-? H----- l- r---- p------ s----- H-ć-t- l- r-č-n p-a-i-i s-t-a- ------------------------------ Hoćete li račun platiti sutra? 0
Vai jūs gribat iet uz diskotēku? H----- l--u-di--o? H----- l- u d----- H-ć-t- l- u d-s-o- ------------------ Hoćete li u disko? 0
Vai jūs gribat iet uz kino? Ho-e-e -i --ki-o? H----- l- u k---- H-ć-t- l- u k-n-? ----------------- Hoćete li u kino? 0
Vai jūs gribat iet uz kafejnīcu? H-ć----l- --k-f-ć? H----- l- u k----- H-ć-t- l- u k-f-ć- ------------------ Hoćete li u kafić? 0

Indonēzija, zeme ar daudz valodām

Indonēzijas Republika ir viena no lielākajām valstīm pasaulē. Salu valstī dzīvo ap 240 miljoni iedzīvotāju. Šie cilvēki pieder pie dažādām etniskām grupām. Tiek lēsts, ka Indonēzijā ir ap 500 etniskajām grupām. Šīm grupām ir dažādas kulturālu tradīciju atšķirības. Kā arī viņi runā vairākās atšķirīgās valodās! Indonēzijā runā ap 250 valodās. Papildus tam ir arī vairāki dialekti. Indonēziešu valodas tiek iedalītas zem etniskajām grupām. Piemēra, javiešu vai baliešu valoda. Šāds valodu daudzums, dabiski, noved pie problēmām. Tās kavē efektīvu ekonomiku un administrāciju. Tādēļ Indonēzijā tikai ieviesta valsts valoda. Kopš neatkarības iegūšanas 1945. gada, oficiālā valsts valoda ir Bahasa Indonesia . Visās skolās tā tiek mācīta līdzās dzimtajai valodai. Neraugoties uz to, ne visi Indonēzijas iedzīvotāji runā tajā. Tikai 70% no indonēziešiem prot Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia ir dzimtā valoda ‘tikai’ 20 miljoniem iedzīvotāju. Tas nozīmē, ka reģionālajām valodām vēl ir nozīmīga loma. Indonēzija ir jo īpaši interesanta valodu cienītājiem. Jo ir daudz priekšrocību apgūt indonēziešu valodu. Valoda tiek uzskatīta salīdzinoši vienkārša. Gramatiskos noteikumus var apgūt ātri. Jūs variet paļauties uz izrunas pareizrakstību. Arī ortogrāfija nav sarežģīta. Liela daļa indonēziešu vārdu nāk no citām valodām. Un, drīz indonēziešu valoda būs viena no svarīgākajām valodām… Ar šiem iemesliem pietiek, lai sāktu mācīties, vai ne?