Sarunvārdnīca

lv kaut ko gribēt   »   fa ‫چیزی خواستن‬

71 [septiņdesmit viens]

kaut ko gribēt

kaut ko gribēt

‫71 [هفتاد و یک]‬

71 [haftâd-o-yek]

‫چیزی خواستن‬

[chizi khâstan]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu persiešu Spēlēt Vairāk
Ko jūs gribat? ‫چه م---واه--؟‬ ‫-- م---------- ‫-ه م-‌-و-ه-د-‬ --------------- ‫چه می‌خواهید؟‬ 0
sh--â --e--i-hâhid? s---- c-- m-------- s-o-â c-e m-k-â-i-? ------------------- shomâ che mikhâhid?
Vai jūs gribat spēlēt futbolu? ‫-ی‌خ--ه-د فوت--- ب--ی کن--؟‬ ‫--------- ف----- ب--- ک----- ‫-ی-خ-ا-ی- ف-ت-ا- ب-ز- ک-ی-؟- ----------------------------- ‫می‌خواهید فوتبال بازی کنید؟‬ 0
mi--âhi- fo--bâ----zi k--id? m------- f------ b--- k----- m-k-â-i- f-o-b-l b-z- k-n-d- ---------------------------- mikhâhid footbâl bâzi konid?
Vai jūs gribat apciemot draugus? ‫-ی‌-وا--د-بر--د -و-ت-ن--- ر----ین---‬ ‫--------- ب---- د-------- ر- ب------- ‫-ی-خ-ا-ی- ب-و-د د-س-ا-ت-ن ر- ب-ی-ی-؟- -------------------------------------- ‫می‌خواهید بروید دوستانتان را ببینید؟‬ 0
mik---id -- --lâ-h-te--oost-- --ra-i-? m------- b- m-------- d------ b------- m-k-â-i- b- m-l-g-â-e d-o-t-n b-r-v-d- -------------------------------------- mikhâhid be molâghâte doostân beravid?
gribēt ‫-و---ن‬ ‫------- ‫-و-س-ن- -------- ‫خواستن‬ 0
k-âstan k------ k-â-t-n ------- khâstan
Es negribu atnākt vēlu. ‫-ن-----خو--م دی- --س-.‬ ‫-- ن-------- د-- ب----- ‫-ن ن-ی-خ-ا-م د-ر ب-س-.- ------------------------ ‫من نمی‌خواهم دیر برسم.‬ 0
ma--n--ikh-ham-di- -iâ-am. m-- n--------- d-- b------ m-n n-m-k-â-a- d-r b-â-a-. -------------------------- man nemikhâham dir biâyam.
Es negribu turp iet. ‫-- ن---خوا-- آ-ج-----م.‬ ‫-- ن-------- آ--- ب----- ‫-ن ن-ی-خ-ا-م آ-ج- ب-و-.- ------------------------- ‫من نمی‌خواهم آنجا بروم.‬ 0
m----em-kh-ha- -n-â-be-----. m-- n--------- â--- b------- m-n n-m-k-â-a- â-j- b-r-v-m- ---------------------------- man nemikhâham ânjâ beravam.
Es gribu iet mājās. ‫م- --‌------به-خ-نه-بروم.‬ ‫-- م------- ب- خ--- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- خ-ن- ب-و-.- --------------------------- ‫من می‌خواهم به خانه بروم.‬ 0
man-mi-hâham -e-khâ-e b---v--. m-- m------- b- k---- b------- m-n m-k-â-a- b- k-â-e b-r-v-m- ------------------------------ man mikhâham be khâne beravam.
Es gribu palikt mājās. ‫م- می-خوا---در---نه---انم.‬ ‫-- م------- د- خ--- ب------ ‫-ن م-‌-و-ه- د- خ-ن- ب-ا-م-‬ ---------------------------- ‫من می‌خواهم در خانه بمانم.‬ 0
ma--mik--h-- da----â-- be-â--m. m-- m------- d-- k---- b------- m-n m-k-â-a- d-r k-â-e b-m-n-m- ------------------------------- man mikhâham dar khâne bemânam.
Es gribu būt viena. ‫-ن می‌--ا-- تنه--ب--م.‬ ‫-- م------- ت--- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ت-ه- ب-ش-.- ------------------------ ‫من می‌خواهم تنها باشم.‬ 0
man-m-kh---m-tan-â-bâ--am. m-- m------- t---- b------ m-n m-k-â-a- t-n-â b-s-a-. -------------------------- man mikhâham tanhâ bâsham.
Vai tu gribi palikt šeit? ‫می-خ-اهی-ای-جا بم-نی؟‬ ‫-------- ا---- ب------ ‫-ی-خ-ا-ی ا-ن-ا ب-ا-ی-‬ ----------------------- ‫می‌خواهی اینجا بمانی؟‬ 0
to-mik---i --jâ b--â--? t- m------ i--- b------ t- m-k-â-i i-j- b-m-n-? ----------------------- to mikhâhi injâ bemâni?
Vai tu gribi šeit ēst? ‫----وا---ا-نج---ذا-ب-وری؟‬ ‫-------- ا---- غ-- ب------ ‫-ی-خ-ا-ی ا-ن-ا غ-ا ب-و-ی-‬ --------------------------- ‫می‌خواهی اینجا غذا بخوری؟‬ 0
t---i----i i-j- gh-zâ ----or-? t- m------ i--- g---- b------- t- m-k-â-i i-j- g-a-â b-k-o-i- ------------------------------ to mikhâhi injâ ghazâ bokhori?
Vai tu gribi šeit gulēt? ‫--‌--اه-----ج- --وا-ی؟‬ ‫-------- ا---- ب------- ‫-ی-خ-ا-ی ا-ن-ا ب-و-ب-؟- ------------------------ ‫می‌خواهی اینجا بخوابی؟‬ 0
to -ikh-hi----â---khâb-? t- m------ i--- b------- t- m-k-â-i i-j- b-k-â-i- ------------------------ to mikhâhi injâ bekhâbi?
Vai Jūs gribat aizbraukt rīt? ‫م-‌خ----د--ر-- --ه----تی- --- ----ن--‬ ‫--------- ف--- ر-- ب----- (-- م------- ‫-ی-خ-ا-ی- ف-د- ر-ه ب-ف-ی- (-ا م-ش-ن-؟- --------------------------------------- ‫می‌خواهید فردا راه بیفتید (با ماشین)؟‬ 0
m---â-------dâ r-h --o--id-(bâ--âsc-i--? m------- f---- r-- b------ (-- m-------- m-k-â-i- f-r-â r-h b-o-t-d (-â m-s-h-n-? ---------------------------------------- mikhâhid fardâ râh bioftid (bâ mâschin)?
Vai Jūs gribat palikt līdz rītdienai? ‫م-‌خ-ا-ی- تا -ردا بمان---‬ ‫--------- ت- ف--- ب------- ‫-ی-خ-ا-ی- ت- ف-د- ب-ا-ی-؟- --------------------------- ‫می‌خواهید تا فردا بمانید؟‬ 0
mi-hâhi- t- fa--â ---â--d? m------- t- f---- b------- m-k-â-i- t- f-r-â b-m-n-d- -------------------------- mikhâhid tâ fardâ bemânid?
Vai Jūs gribat samaksāt rēķinu tikai rīt? ‫می‌خ--ه---صورت --اب ر- -رد- ---اخ- نم--ید-‬ ‫--------- ص--- ح--- ر- ف--- پ----- ن------- ‫-ی-خ-ا-ی- ص-ر- ح-ا- ر- ف-د- پ-د-خ- ن-ا-ی-؟- -------------------------------------------- ‫می‌خواهید صورت حساب را فردا پرداخت نمائید؟‬ 0
m-kh-hi-----a--hes-- -â --rd- pa-dâ-ht n-mâ-id? m------- s---- h---- r- f---- p------- n------- m-k-â-i- s-r-t h-s-b r- f-r-â p-r-â-h- n-m---d- ----------------------------------------------- mikhâhid surat hesâb râ fardâ pardâkht namâ-id?
Vai jūs gribat iet uz diskotēku? ‫می‌خوا--- -ه دیس-- --وید-‬ ‫--------- ب- د---- ب------ ‫-ی-خ-ا-ی- ب- د-س-و ب-و-د-‬ --------------------------- ‫می‌خواهید به دیسکو بروید؟‬ 0
mi-h-hid b---isko b-----d? m------- b- d---- b------- m-k-â-i- b- d-s-o b-r-v-d- -------------------------- mikhâhid be disko beravid?
Vai jūs gribat iet uz kino? ‫-ی‌خو--ید -ه سی--ا-برو-د-‬ ‫--------- ب- س---- ب------ ‫-ی-خ-ا-ی- ب- س-ن-ا ب-و-د-‬ --------------------------- ‫می‌خواهید به سینما بروید؟‬ 0
mi---hid--e sin-mâ--e---id? m------- b- s----- b------- m-k-â-i- b- s-n-m- b-r-v-d- --------------------------- mikhâhid be sinemâ beravid?
Vai jūs gribat iet uz kafejnīcu? ‫--‌خ--ه---به کا-ه-بروید-‬ ‫--------- ب- ک--- ب------ ‫-ی-خ-ا-ی- ب- ک-ف- ب-و-د-‬ -------------------------- ‫می‌خواهید به کافه بروید؟‬ 0
mi-h------e kâfe-b-rav--? m------- b- k--- b------- m-k-â-i- b- k-f- b-r-v-d- ------------------------- mikhâhid be kâfe beravid?

Indonēzija, zeme ar daudz valodām

Indonēzijas Republika ir viena no lielākajām valstīm pasaulē. Salu valstī dzīvo ap 240 miljoni iedzīvotāju. Šie cilvēki pieder pie dažādām etniskām grupām. Tiek lēsts, ka Indonēzijā ir ap 500 etniskajām grupām. Šīm grupām ir dažādas kulturālu tradīciju atšķirības. Kā arī viņi runā vairākās atšķirīgās valodās! Indonēzijā runā ap 250 valodās. Papildus tam ir arī vairāki dialekti. Indonēziešu valodas tiek iedalītas zem etniskajām grupām. Piemēra, javiešu vai baliešu valoda. Šāds valodu daudzums, dabiski, noved pie problēmām. Tās kavē efektīvu ekonomiku un administrāciju. Tādēļ Indonēzijā tikai ieviesta valsts valoda. Kopš neatkarības iegūšanas 1945. gada, oficiālā valsts valoda ir Bahasa Indonesia . Visās skolās tā tiek mācīta līdzās dzimtajai valodai. Neraugoties uz to, ne visi Indonēzijas iedzīvotāji runā tajā. Tikai 70% no indonēziešiem prot Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia ir dzimtā valoda ‘tikai’ 20 miljoniem iedzīvotāju. Tas nozīmē, ka reģionālajām valodām vēl ir nozīmīga loma. Indonēzija ir jo īpaši interesanta valodu cienītājiem. Jo ir daudz priekšrocību apgūt indonēziešu valodu. Valoda tiek uzskatīta salīdzinoši vienkārša. Gramatiskos noteikumus var apgūt ātri. Jūs variet paļauties uz izrunas pareizrakstību. Arī ortogrāfija nav sarežģīta. Liela daļa indonēziešu vārdu nāk no citām valodām. Un, drīz indonēziešu valoda būs viena no svarīgākajām valodām… Ar šiem iemesliem pietiek, lai sāktu mācīties, vai ne?