Sarunvārdnīca

lv kaut ko gribēt   »   ru Что-то хотеть

71 [septiņdesmit viens]

kaut ko gribēt

kaut ko gribēt

71 [семьдесят один]

71 [semʹdesyat odin]

Что-то хотеть

[Chto-to khotetʹ]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu krievu Spēlēt Vairāk
Ko jūs gribat? Ч-- вы-хотите? Ч-- в- х------ Ч-о в- х-т-т-? -------------- Что вы хотите? 0
Ch----y--h-tit-? C--- v- k------- C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Vai jūs gribat spēlēt futbolu? В--х-т--е----а-ь - -у----? В- х----- и----- в ф------ В- х-т-т- и-р-т- в ф-т-о-? -------------------------- Вы хотите играть в футбол? 0
V- -h--i-e igr-tʹ - -u---l? V- k------ i----- v f------ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Vai jūs gribat apciemot draugus? Вы--о--т---ойт- - г----------зь--? В- х----- п---- в г---- к д------- В- х-т-т- п-й-и в г-с-и к д-у-ь-м- ---------------------------------- Вы хотите пойти в гости к друзьям? 0
Vy-kh-tite ---ti v-g--t--k--r------? V- k------ p---- v g---- k d-------- V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
gribēt Х---ть Х----- Х-т-т- ------ Хотеть 0
Kh-t-tʹ K------ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
Es negribu atnākt vēlu. Я--е----у пр-йт------но. Я н- х--- п----- п------ Я н- х-ч- п-и-т- п-з-н-. ------------------------ Я не хочу прийти поздно. 0
Ya n- -ho-h- -r-y-- --zdno. Y- n- k----- p----- p------ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
Es negribu turp iet. Я-------у--уда и--и. Я н- х--- т--- и---- Я н- х-ч- т-д- и-т-. -------------------- Я не хочу туда идти. 0
Y--------c-u -uda-i-t-. Y- n- k----- t--- i---- Y- n- k-o-h- t-d- i-t-. ----------------------- Ya ne khochu tuda idti.
Es gribu iet mājās. Я--о-у---т- -о-о-. Я х--- у--- д----- Я х-ч- у-т- д-м-й- ------------------ Я хочу уйти домой. 0
Ya-khochu--y-- -omoy. Y- k----- u--- d----- Y- k-o-h- u-t- d-m-y- --------------------- Ya khochu uyti domoy.
Es gribu palikt mājās. Я-хоч-----ать-- -ома. Я х--- о------- д---- Я х-ч- о-т-т-с- д-м-. --------------------- Я хочу остаться дома. 0
Ya----c-- -s--tʹ-y- --m-. Y- k----- o-------- d---- Y- k-o-h- o-t-t-s-a d-m-. ------------------------- Ya khochu ostatʹsya doma.
Es gribu būt viena. Я--оч- --т-т-с- --ним (о---й-. Я х--- о------- о---- (------- Я х-ч- о-т-т-с- о-н-м (-д-о-)- ------------------------------ Я хочу остаться одним (одной). 0
Y- k-oc-- -s-at---a-----m--od-o--. Y- k----- o-------- o---- (------- Y- k-o-h- o-t-t-s-a o-n-m (-d-o-)- ---------------------------------- Ya khochu ostatʹsya odnim (odnoy).
Vai tu gribi palikt šeit? Т- --ч-шь -де-ь ----т-с-? Т- х----- з---- о-------- Т- х-ч-ш- з-е-ь о-т-т-с-? ------------------------- Ты хочешь здесь остаться? 0
Ty-------shʹ---es----------a? T- k-------- z---- o--------- T- k-o-h-s-ʹ z-e-ʹ o-t-t-s-a- ----------------------------- Ty khocheshʹ zdesʹ ostatʹsya?
Vai tu gribi šeit ēst? Т- хо--ш---д-с- е-т-? Т- х----- з---- е---- Т- х-ч-ш- з-е-ь е-т-? --------------------- Ты хочешь здесь есть? 0
T- -hoches---z-e-- y---ʹ? T- k-------- z---- y----- T- k-o-h-s-ʹ z-e-ʹ y-s-ʹ- ------------------------- Ty khocheshʹ zdesʹ yestʹ?
Vai tu gribi šeit gulēt? Т- х--еш---д--ь спать? Т- х----- з---- с----- Т- х-ч-ш- з-е-ь с-а-ь- ---------------------- Ты хочешь здесь спать? 0
T- -ho-hes-- zd--ʹ-----ʹ? T- k-------- z---- s----- T- k-o-h-s-ʹ z-e-ʹ s-a-ʹ- ------------------------- Ty khocheshʹ zdesʹ spatʹ?
Vai Jūs gribat aizbraukt rīt? В- --тит--уе--т--з--т-а? В- х----- у----- з------ В- х-т-т- у-х-т- з-в-р-? ------------------------ Вы хотите уехать завтра? 0
Vy -----t--u-ekha-ʹ --vtra? V- k------ u------- z------ V- k-o-i-e u-e-h-t- z-v-r-? --------------------------- Vy khotite uyekhatʹ zavtra?
Vai Jūs gribat palikt līdz rītdienai? В- -отите -----ь----- завт--? В- х----- о------- д- з------ В- х-т-т- о-т-т-с- д- з-в-р-? ----------------------------- Вы хотите остаться до завтра? 0
V- -h-ti---os-at-s----- ---tr-? V- k------ o-------- d- z------ V- k-o-i-e o-t-t-s-a d- z-v-r-? ------------------------------- Vy khotite ostatʹsya do zavtra?
Vai Jūs gribat samaksāt rēķinu tikai rīt? В- х-т--е -п-ат--- -чёт--о--к----вт-а? В- х----- о------- с--- т----- з------ В- х-т-т- о-л-т-т- с-ё- т-л-к- з-в-р-? -------------------------------------- Вы хотите оплатить счёт только завтра? 0
V- ----i----pl---t--s--ë----lʹ-o -----a? V- k------ o------- s---- t----- z------ V- k-o-i-e o-l-t-t- s-h-t t-l-k- z-v-r-? ---------------------------------------- Vy khotite oplatitʹ schët tolʹko zavtra?
Vai jūs gribat iet uz diskotēku? В-----и-е -а-д--кот---? В- х----- н- д--------- В- х-т-т- н- д-с-о-е-у- ----------------------- Вы хотите на дискотеку? 0
Vy --o-it- ----isk-tek-? V- k------ n- d--------- V- k-o-i-e n- d-s-o-e-u- ------------------------ Vy khotite na diskoteku?
Vai jūs gribat iet uz kino? Вы --т-те - -ино? В- х----- в к---- В- х-т-т- в к-н-? ----------------- Вы хотите в кино? 0
V- -ho--te --kino? V- k------ v k---- V- k-o-i-e v k-n-? ------------------ Vy khotite v kino?
Vai jūs gribat iet uz kafejnīcu? В-----ите-- --ф-? В- х----- в к---- В- х-т-т- в к-ф-? ----------------- Вы хотите в кафе? 0
V- kh--i-e-v kafe? V- k------ v k---- V- k-o-i-e v k-f-? ------------------ Vy khotite v kafe?

Indonēzija, zeme ar daudz valodām

Indonēzijas Republika ir viena no lielākajām valstīm pasaulē. Salu valstī dzīvo ap 240 miljoni iedzīvotāju. Šie cilvēki pieder pie dažādām etniskām grupām. Tiek lēsts, ka Indonēzijā ir ap 500 etniskajām grupām. Šīm grupām ir dažādas kulturālu tradīciju atšķirības. Kā arī viņi runā vairākās atšķirīgās valodās! Indonēzijā runā ap 250 valodās. Papildus tam ir arī vairāki dialekti. Indonēziešu valodas tiek iedalītas zem etniskajām grupām. Piemēra, javiešu vai baliešu valoda. Šāds valodu daudzums, dabiski, noved pie problēmām. Tās kavē efektīvu ekonomiku un administrāciju. Tādēļ Indonēzijā tikai ieviesta valsts valoda. Kopš neatkarības iegūšanas 1945. gada, oficiālā valsts valoda ir Bahasa Indonesia . Visās skolās tā tiek mācīta līdzās dzimtajai valodai. Neraugoties uz to, ne visi Indonēzijas iedzīvotāji runā tajā. Tikai 70% no indonēziešiem prot Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia ir dzimtā valoda ‘tikai’ 20 miljoniem iedzīvotāju. Tas nozīmē, ka reģionālajām valodām vēl ir nozīmīga loma. Indonēzija ir jo īpaši interesanta valodu cienītājiem. Jo ir daudz priekšrocību apgūt indonēziešu valodu. Valoda tiek uzskatīta salīdzinoši vienkārša. Gramatiskos noteikumus var apgūt ātri. Jūs variet paļauties uz izrunas pareizrakstību. Arī ortogrāfija nav sarežģīta. Liela daļa indonēziešu vārdu nāk no citām valodām. Un, drīz indonēziešu valoda būs viena no svarīgākajām valodām… Ar šiem iemesliem pietiek, lai sāktu mācīties, vai ne?