Sarunvārdnīca

lv kaut ko vajadzēt   »   gu કંઈક જોઈએ

72 [septiņdesmit divi]

kaut ko vajadzēt

kaut ko vajadzēt

72 [બાત્તેર]

72 [Bāttēra]

કંઈક જોઈએ

kaṁīka jōīē

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu gudžaratu Spēlēt Vairāk
vajadzēt હોય હો_ હ-ય --- હોય 0
h-ya h___ h-y- ---- hōya
Man jānosūta vēstule. માર------ --કલ-ો છ-. મા_ પ__ મો___ છે_ મ-ર- પ-્- મ-ક-વ- છ-. -------------------- મારે પત્ર મોકલવો છે. 0
mā-- -a-ra-mō---avō-c-ē. m___ p____ m_______ c___ m-r- p-t-a m-k-l-v- c-ē- ------------------------ mārē patra mōkalavō chē.
Man jāsamaksā par viesnīcu. મા-ે હ-ટલ-- -ૈ-ા-ચ-કવ-ા પ-શે મા_ હો___ પૈ_ ચૂ___ પ__ મ-ર- હ-ટ-ન- પ-સ- ચ-ક-વ- પ-શ- ---------------------------- મારે હોટલના પૈસા ચૂકવવા પડશે 0
M--ē h-ṭ-la-ā------ cūk---vā -a-aśē M___ h_______ p____ c_______ p_____ M-r- h-ṭ-l-n- p-i-ā c-k-v-v- p-ḍ-ś- ----------------------------------- Mārē hōṭalanā paisā cūkavavā paḍaśē
Tev agri jāceļas. તમા-- -હે----ાગ-ાની --ૂર-છ-. ત__ વ__ જા___ જ__ છે_ ત-ા-ે વ-ે-ા જ-ગ-ા-ી જ-ૂ- છ-. ---------------------------- તમારે વહેલા જાગવાની જરૂર છે. 0
tamārē --h-lā ----v--ī-----r- -h-. t_____ v_____ j_______ j_____ c___ t-m-r- v-h-l- j-g-v-n- j-r-r- c-ē- ---------------------------------- tamārē vahēlā jāgavānī jarūra chē.
Tev daudz jāstrādā. ત-ા-- -ણ-ં કા--કર----પડશ-. ત__ ઘ_ કા_ ક__ પ___ ત-ા-ે ઘ-ુ- ક-મ ક-વ-ં પ-શ-. -------------------------- તમારે ઘણું કામ કરવું પડશે. 0
T----ē-g-aṇu---ā-a k-rav---paḍ-śē. T_____ g_____ k___ k______ p______ T-m-r- g-a-u- k-m- k-r-v-ṁ p-ḍ-ś-. ---------------------------------- Tamārē ghaṇuṁ kāma karavuṁ paḍaśē.
Tev jābūt precīzam. ત-ા-ે-સમયસર--ા-ર -હ-વુ----શે. ત__ સ____ હા__ ર__ પ___ ત-ા-ે સ-ય-ર હ-જ- ર-ે-ુ- પ-શ-. ----------------------------- તમારે સમયસર હાજર રહેવું પડશે. 0
Tamā-----m-y-s----h-j-r--rahēvuṁ-pa---ē. T_____ s_________ h_____ r______ p______ T-m-r- s-m-y-s-r- h-j-r- r-h-v-ṁ p-ḍ-ś-. ---------------------------------------- Tamārē samayasara hājara rahēvuṁ paḍaśē.
Viņam jāuzpilda degviela. તેણે-ભ----ું --. તે_ ભ___ છે_ ત-ણ- ભ-વ-ન-ં છ-. ---------------- તેણે ભરવાનું છે. 0
Tē-ē -ha------- -hē. T___ b_________ c___ T-ṇ- b-a-a-ā-u- c-ē- -------------------- Tēṇē bharavānuṁ chē.
Viņam jāsalabo mašīna. ત-----ારન---ી--ક--ી-પડ-ે. તે_ કા__ ઠી_ ક__ પ___ ત-ણ- ક-ર-ે ઠ-ક ક-વ- પ-શ-. ------------------------- તેણે કારને ઠીક કરવી પડશે. 0
Tē-ē--ār-n--ṭh-ka---r-vī-p-ḍa-ē. T___ k_____ ṭ____ k_____ p______ T-ṇ- k-r-n- ṭ-ī-a k-r-v- p-ḍ-ś-. -------------------------------- Tēṇē kāranē ṭhīka karavī paḍaśē.
Viņam jānomazgā mašīna. ત-ણે-કાર-----ન- છ-. તે_ કા_ ધો__ છે_ ત-ણ- ક-ર ધ-વ-ન- છ-. ------------------- તેણે કાર ધોવાની છે. 0
Tēṇē-k-r----ō-ā---c--. T___ k___ d______ c___ T-ṇ- k-r- d-ō-ā-ī c-ē- ---------------------- Tēṇē kāra dhōvānī chē.
Viņai jāiepērkas. ત-ણ-- ખ-ી-ી-કર-ા-જવ-ં પ-શ-. તે__ ખ__ ક__ જ_ પ___ ત-ણ-એ ખ-ી-ી ક-વ- જ-ુ- પ-શ-. --------------------------- તેણીએ ખરીદી કરવા જવું પડશે. 0
T-ṇīē -h-------a--vā-j-vuṁ-p-ḍa-ē. T____ k______ k_____ j____ p______ T-ṇ-ē k-a-ī-ī k-r-v- j-v-ṁ p-ḍ-ś-. ---------------------------------- Tēṇīē kharīdī karavā javuṁ paḍaśē.
Viņai jāuzkopj dzīvoklis. તે-ીએ---ાર--મ-ન્ટ સાફ--ર-ુ----શ-. તે__ એ______ સા_ ક__ પ___ ત-ણ-એ એ-ા-્-મ-ન-ટ સ-ફ ક-વ-ં પ-શ-. --------------------------------- તેણીએ એપાર્ટમેન્ટ સાફ કરવું પડશે. 0
T--īē --ār-am-----sāp---ka--vuṁ paḍ---. T____ ē__________ s____ k______ p______ T-ṇ-ē ē-ā-ṭ-m-n-a s-p-a k-r-v-ṁ p-ḍ-ś-. --------------------------------------- Tēṇīē ēpārṭamēnṭa sāpha karavuṁ paḍaśē.
Viņai jāmazgā veļa. તે--એ-લ-ન-ડ-રી કરવા-ું---. તે__ લો___ ક___ છે_ ત-ણ-એ લ-ન-ડ-ર- ક-વ-ન-ં છ-. -------------------------- તેણીએ લોન્ડ્રી કરવાનું છે. 0
Tē-īē ---ḍ-ī -arav-nuṁ c--. T____ l_____ k________ c___ T-ṇ-ē l-n-r- k-r-v-n-ṁ c-ē- --------------------------- Tēṇīē lōnḍrī karavānuṁ chē.
Mums tūlīt jāiet uz skolu. આ-ણ--તર- - શા--એ---ું --શે. આ__ ત__ જ શા__ જ_ પ___ આ-ણ- ત-ત જ શ-ળ-એ જ-ુ- પ-શ-. --------------------------- આપણે તરત જ શાળાએ જવું પડશે. 0
Āpa-ē--ar-t- ja --ḷ-- --v-- -aḍa-ē. Ā____ t_____ j_ ś____ j____ p______ Ā-a-ē t-r-t- j- ś-ḷ-ē j-v-ṁ p-ḍ-ś-. ----------------------------------- Āpaṇē tarata ja śāḷāē javuṁ paḍaśē.
Mums tūlīt jāiet uz darbu. અમ-રે ત---- -ા--પર જવ-ં પ-શ-. અ__ ત__ જ કા_ પ_ જ_ પ___ અ-ા-ે ત-ત જ ક-મ પ- જ-ુ- પ-શ-. ----------------------------- અમારે તરત જ કામ પર જવું પડશે. 0
Amārē --r----ja kām- pa-a-jav---pa-a-ē. A____ t_____ j_ k___ p___ j____ p______ A-ā-ē t-r-t- j- k-m- p-r- j-v-ṁ p-ḍ-ś-. --------------------------------------- Amārē tarata ja kāma para javuṁ paḍaśē.
Mums tūlīt jāiet pie ārsta. આપણ--ત-ત-જ----્ટ- -ા-- -વ-ં પડ-ે. આ__ ત__ જ ડૉ___ પા_ જ_ પ___ આ-ણ- ત-ત જ ડ-ક-ટ- પ-સ- જ-ુ- પ-શ-. --------------------------------- આપણે તરત જ ડૉક્ટર પાસે જવું પડશે. 0
Āpaṇ--t--ata -- --kṭ-r- p--ē j-vu--paḍa--. Ā____ t_____ j_ ḍ______ p___ j____ p______ Ā-a-ē t-r-t- j- ḍ-k-a-a p-s- j-v-ṁ p-ḍ-ś-. ------------------------------------------ Āpaṇē tarata ja ḍŏkṭara pāsē javuṁ paḍaśē.
Jums jāgaida autobuss. તમ-રે---ની---હ જો-ી --શ-. ત__ બ__ રા_ જો_ પ___ ત-ા-ે બ-ન- ર-હ જ-વ- પ-શ-. ------------------------- તમારે બસની રાહ જોવી પડશે. 0
T------b--an- r----jōvī--a-aś-. T_____ b_____ r___ j___ p______ T-m-r- b-s-n- r-h- j-v- p-ḍ-ś-. ------------------------------- Tamārē basanī rāha jōvī paḍaśē.
Jums jāgaida vilciens. ત--રે ટ્-ે--- રા- જોવ- --શે. ત__ ટ્___ રા_ જો_ પ___ ત-ા-ે ટ-ર-ન-ી ર-હ જ-વ- પ-શ-. ---------------------------- તમારે ટ્રેનની રાહ જોવી પડશે. 0
Ta-ā-ē -r--a-ī r--- ---ī -aḍaś-. T_____ ṭ______ r___ j___ p______ T-m-r- ṭ-ē-a-ī r-h- j-v- p-ḍ-ś-. -------------------------------- Tamārē ṭrēnanī rāha jōvī paḍaśē.
Jums jāgaida taksometrs. તમ--ે-ટ-ક-સ-ન- રા---ોવ- -ડ-ે. ત__ ટે___ રા_ જો_ પ___ ત-ા-ે ટ-ક-સ-ન- ર-હ જ-વ- પ-શ-. ----------------------------- તમારે ટેક્સીની રાહ જોવી પડશે. 0
T----ē ṭēks-nī--āh- -ō----a-a-ē. T_____ ṭ______ r___ j___ p______ T-m-r- ṭ-k-ī-ī r-h- j-v- p-ḍ-ś-. -------------------------------- Tamārē ṭēksīnī rāha jōvī paḍaśē.

Kādēļ ir tik daudz dažādu valodu?

Šodien pasaulē ir vairāk kā 6000 valodu. Tādēl nepieciešami tulki un tulkotāji. Ļoti sen atpakaļ visi vēl runāja vienā valodā. Tas mainījā, kad cilvēki sāka migrēt. Viņi pameta savu dzimteni, Āfriku, un ceļoja apkārt pasaulei. Šī attālināšanāsradīja arī valodniecisku atdalīšanos. Jo katra cilvēku grupa attīstīja savu sazināšanās veidu. Daudzas un dažādas valodas attīstījās no vienas protovalodas. Bet cilvēks nepalika pārāk ilgi vienā vietā. Tad valodas kļuva aizvien atšķirīgākas viena no otras. Pēc tam vairs kopējās saknes nav atpazīstamas. Turklāt, cilvēki nav dzīvojuši nošķirtībā tūkstošiem gadu. Vienmēr pastāvējusi saziņa starp citiem cilvēkiem. Tas izmainīja valodu. Tie aizņēmās elemtus no svešām valodām vai tās saplūda. Tādēļ valodu attīstība nekad nav beigusies. Līdz ar to, pārceļošana un kontaktēšanās ar citiem cilvēkiem izskaidro lielo valodu skaitu. Cits jautājums ir, kādēļ valodas ir tik atšķirīgas. Katra evolūcija seko noteiktiem noteikumiem. Tātad, jābūt kādam iemeslam, kādēļ valodas ir tādas, ka tās ir. Šāda iemelsa dēļ zinātnieki ir bijusi tik ienteresēti valodās. Viņi gribētu zināt kādēļ valodas attīstas atšķirīgi. Lai to noskaidrotu, jāizseko valodas vēsturei. Tad var identificēt, kas un kad tās maina. Vēl nav zināms, kas ietekmē valodu attīstību. Izrādas, ka kulturālie priekšnoteikumi ir svarīgāki kā bioloģiskie. Tas nozīmē, ka dažādu cilvēku vēsture veido to valodu. Acīmredzot, valodas mums pastāsta vairāk nekā mēs zinām…