Sarunvārdnīca

lv kaut ko vajadzēt   »   hi अनिवार्य क्रिया

72 [septiņdesmit divi]

kaut ko vajadzēt

kaut ko vajadzēt

७२ [बहत्तर]

72 [bahattar]

अनिवार्य क्रिया

[anivaary kriya]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu hindi Spēlēt Vairāk
vajadzēt अन-वार-य ब---ं अ------- ब---- अ-ि-ा-्- ब-त-ं -------------- अनिवार्य बातें 0
aniv---- ba--en a------- b----- a-i-a-r- b-a-e- --------------- anivaary baaten
Man jānosūta vēstule. मु-----्र-भे-ना -ै म--- प--- भ---- ह- म-झ- प-्- भ-ज-ा ह- ------------------ मुझे पत्र भेजना है 0
m-j-- -----bh-j----h-i m---- p--- b------ h-- m-j-e p-t- b-e-a-a h-i ---------------------- mujhe patr bhejana hai
Man jāsamaksā par viesnīcu. मुझे----- को-प--े --न- हैं म--- ह--- क- प--- द--- ह-- म-झ- ह-ट- क- प-स- द-न- ह-ं -------------------------- मुझे होटल को पैसे देने हैं 0
mu-h---otal ko--ai------- h-in m---- h---- k- p---- d--- h--- m-j-e h-t-l k- p-i-e d-n- h-i- ------------------------------ mujhe hotal ko paise dene hain
Tev agri jāceļas. तु---ें जल्द- -गना-है त------ ज---- ज--- ह- त-म-ह-ं ज-्-ी ज-न- ह- --------------------- तुम्हें जल्दी जगना है 0
t----n -a--ee-----na---i t----- j----- j----- h-- t-m-e- j-l-e- j-g-n- h-i ------------------------ tumhen jaldee jagana hai
Tev daudz jāstrādā. त-म्----बह-- का- ---ा-है त------ ब--- क-- क--- ह- त-म-ह-ं ब-ु- क-म क-न- ह- ------------------------ तुम्हें बहुत काम करना है 0
t-m------h-t-k----k--ana-h-i t----- b---- k--- k----- h-- t-m-e- b-h-t k-a- k-r-n- h-i ---------------------------- tumhen bahut kaam karana hai
Tev jābūt precīzam. तु--हे- -म--प- ---ा-है त------ स-- प- ज--- ह- त-म-ह-ं स-य प- ज-न- ह- ---------------------- तुम्हें समय पर जाना है 0
tu--en sa--y par j-a-- -ai t----- s---- p-- j---- h-- t-m-e- s-m-y p-r j-a-a h-i -------------------------- tumhen samay par jaana hai
Viņam jāuzpilda degviela. उ-को प---रो- -े-ा--ै उ--- प------ ल--- ह- उ-क- प-ट-र-ल ल-न- ह- -------------------- उसको पेट्रोल लेना है 0
u-a-- --t--l-le---hai u---- p----- l--- h-- u-a-o p-t-o- l-n- h-i --------------------- usako petrol lena hai
Viņam jāsalabo mašīna. उ--ो-अपनी --ड़---ी- ---ी है उ--- अ--- ग---- ठ-- क--- ह- उ-क- अ-न- ग-ड-ी ठ-क क-न- ह- --------------------------- उसको अपनी गाड़ी ठीक करनी है 0
u--ko apan-- gaa------eek--ar-n-e --i u---- a----- g----- t---- k------ h-- u-a-o a-a-e- g-a-e- t-e-k k-r-n-e h-i ------------------------------------- usako apanee gaadee theek karanee hai
Viņam jānomazgā mašīna. उसको-अ-न------- -ो----ै उ--- अ--- ग---- ध--- ह- उ-क- अ-न- ग-ड-ी ध-न- ह- ----------------------- उसको अपनी गाड़ी धोनी है 0
us-ko ap--e- gaade- --one--hai u---- a----- g----- d----- h-- u-a-o a-a-e- g-a-e- d-o-e- h-i ------------------------------ usako apanee gaadee dhonee hai
Viņai jāiepērkas. उस-ो खर-द-री----- -ै उ--- ख------ क--- ह- उ-क- ख-ी-ा-ी क-न- ह- -------------------- उसको खरीदारी करनी है 0
u-ako -ha-e--aa--- --ra-ee-h-i u---- k----------- k------ h-- u-a-o k-a-e-d-a-e- k-r-n-e h-i ------------------------------ usako khareedaaree karanee hai
Viņai jāuzkopj dzīvoklis. उ-क--घर साफ़-क-न---ै उ--- घ- स-- क--- ह- उ-क- घ- स-फ़ क-न- ह- ------------------- उसको घर साफ़ करना है 0
usa-- gh-r sa-f k--ana hai u---- g--- s--- k----- h-- u-a-o g-a- s-a- k-r-n- h-i -------------------------- usako ghar saaf karana hai
Viņai jāmazgā veļa. उसक- क-ड़े --न- -ैं उ--- क--- ध--- ह-- उ-क- क-ड़- ध-न- ह-ं ------------------ उसको कपड़े धोने हैं 0
u-ak----p--e--ho----a-n u---- k----- d---- h--- u-a-o k-p-d- d-o-e h-i- ----------------------- usako kapade dhone hain
Mums tūlīt jāiet uz skolu. ह--- त--ंत----श-ल--ज-न- -ै ह--- त---- प------ ज--- ह- ह-े- त-र-त प-ठ-ा-ा ज-न- ह- -------------------------- हमें तुरंत पाठशाला जाना है 0
ham-n turan- pa-t---h---- j--n----i h---- t----- p----------- j---- h-- h-m-n t-r-n- p-a-h-s-a-l- j-a-a h-i ----------------------------------- hamen turant paathashaala jaana hai
Mums tūlīt jāiet uz darbu. हमे----र-- ----प---ाना-है ह--- त---- क-- प- ज--- ह- ह-े- त-र-त क-म प- ज-न- ह- ------------------------- हमें तुरंत काम पर जाना है 0
ha-en-tu-an- -------- jaan--hai h---- t----- k--- p-- j---- h-- h-m-n t-r-n- k-a- p-r j-a-a h-i ------------------------------- hamen turant kaam par jaana hai
Mums tūlīt jāiet pie ārsta. हम-- -ुर----ॉक्-र क--पा--ज--ा -ै ह--- त---- ड----- क- प-- ज--- ह- ह-े- त-र-त ड-क-ट- क- प-स ज-न- ह- -------------------------------- हमें तुरंत डॉक्टर के पास जाना है 0
ha-en --r-n- do-t-r -- p-as-j--na -ai h---- t----- d----- k- p--- j---- h-- h-m-n t-r-n- d-k-a- k- p-a- j-a-a h-i ------------------------------------- hamen turant doktar ke paas jaana hai
Jums jāgaida autobuss. तुम----ो------स-क- -्---क--ा-करनी--ै त-- ल---- क- ब- क- प-------- क--- ह- त-म ल-ग-ं क- ब- क- प-र-ी-्-ा क-न- ह- ------------------------------------ तुम लोगों को बस की प्रतीक्षा करनी है 0
t-m-l---n ---ba- kee--ra--ek-----ara--- h-i t-- l---- k- b-- k-- p--------- k------ h-- t-m l-g-n k- b-s k-e p-a-e-k-h- k-r-n-e h-i ------------------------------------------- tum logon ko bas kee prateeksha karanee hai
Jums jāgaida vilciens. त-म-ल---- क--ट्रे- -ी-प-र---्षा करनी -ै त-- ल---- क- ट---- क- प-------- क--- ह- त-म ल-ग-ं क- ट-र-न क- प-र-ी-्-ा क-न- ह- --------------------------------------- तुम लोगों को ट्रेन की प्रतीक्षा करनी है 0
tu- logon ------n kee -r-teeks-- --r---- --i t-- l---- k- t--- k-- p--------- k------ h-- t-m l-g-n k- t-e- k-e p-a-e-k-h- k-r-n-e h-i -------------------------------------------- tum logon ko tren kee prateeksha karanee hai
Jums jāgaida taksometrs. तुम -ोग-ं -ो--ैक्स- क---्-ती-्-- क--ी-है त-- ल---- क- ट----- क- प-------- क--- ह- त-म ल-ग-ं क- ट-क-स- क- प-र-ी-्-ा क-न- ह- ---------------------------------------- तुम लोगों को टैक्सी की प्रतीक्षा करनी है 0
tum -ogon--o -a-k-e---e- pr-teek--a ka--------i t-- l---- k- t------ k-- p--------- k------ h-- t-m l-g-n k- t-i-s-e k-e p-a-e-k-h- k-r-n-e h-i ----------------------------------------------- tum logon ko taiksee kee prateeksha karanee hai

Kādēļ ir tik daudz dažādu valodu?

Šodien pasaulē ir vairāk kā 6000 valodu. Tādēl nepieciešami tulki un tulkotāji. Ļoti sen atpakaļ visi vēl runāja vienā valodā. Tas mainījā, kad cilvēki sāka migrēt. Viņi pameta savu dzimteni, Āfriku, un ceļoja apkārt pasaulei. Šī attālināšanāsradīja arī valodniecisku atdalīšanos. Jo katra cilvēku grupa attīstīja savu sazināšanās veidu. Daudzas un dažādas valodas attīstījās no vienas protovalodas. Bet cilvēks nepalika pārāk ilgi vienā vietā. Tad valodas kļuva aizvien atšķirīgākas viena no otras. Pēc tam vairs kopējās saknes nav atpazīstamas. Turklāt, cilvēki nav dzīvojuši nošķirtībā tūkstošiem gadu. Vienmēr pastāvējusi saziņa starp citiem cilvēkiem. Tas izmainīja valodu. Tie aizņēmās elemtus no svešām valodām vai tās saplūda. Tādēļ valodu attīstība nekad nav beigusies. Līdz ar to, pārceļošana un kontaktēšanās ar citiem cilvēkiem izskaidro lielo valodu skaitu. Cits jautājums ir, kādēļ valodas ir tik atšķirīgas. Katra evolūcija seko noteiktiem noteikumiem. Tātad, jābūt kādam iemeslam, kādēļ valodas ir tādas, ka tās ir. Šāda iemelsa dēļ zinātnieki ir bijusi tik ienteresēti valodās. Viņi gribētu zināt kādēļ valodas attīstas atšķirīgi. Lai to noskaidrotu, jāizseko valodas vēsturei. Tad var identificēt, kas un kad tās maina. Vēl nav zināms, kas ietekmē valodu attīstību. Izrādas, ka kulturālie priekšnoteikumi ir svarīgāki kā bioloģiskie. Tas nozīmē, ka dažādu cilvēku vēsture veido to valodu. Acīmredzot, valodas mums pastāsta vairāk nekā mēs zinām…