Sarunvārdnīca

lv kaut ko vajadzēt   »   mk нешто мора

72 [septiņdesmit divi]

kaut ko vajadzēt

kaut ko vajadzēt

72 [седумдесет и два]

72 [syedoomdyesyet i dva]

нешто мора

[nyeshto mora]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu maķedoniešu Spēlēt Vairāk
vajadzēt мо-а мора 0
m--- mo-a mora m-r- ----
Man jānosūta vēstule. Мо--- д- г- и------- п------. Морам да го испратам писмото. 0
M---- d- g-- i------- p------. Mo--- d- g-- i------- p------. Moram da guo ispratam pismoto. M-r-m d- g-o i-p-a-a- p-s-o-o. -----------------------------.
Man jāsamaksā par viesnīcu. Мо--- д- г- п----- х------. Морам да го платам хотелот. 0
M---- d- g-- p----- k--------. Mo--- d- g-- p----- k--------. Moram da guo platam khotyelot. M-r-m d- g-o p-a-a- k-o-y-l-t. -----------------------------.
Tev agri jāceļas. Мо--- д- с----- р---. Мораш да станеш рано. 0
M----- d- s------- r---. Mo---- d- s------- r---. Morash da stanyesh rano. M-r-s- d- s-a-y-s- r-n-. -----------------------.
Tev daudz jāstrādā. Мо--- д- р------ м----. Мораш да работиш многу. 0
M----- d- r------- m------. Mo---- d- r------- m------. Morash da rabotish mnoguoo. M-r-s- d- r-b-t-s- m-o-u-o. --------------------------.
Tev jābūt precīzam. Мо--- д- б---- т----. Мораш да бидеш точен. 0
M----- d- b------ t------. Mo---- d- b------ t------. Morash da bidyesh tochyen. M-r-s- d- b-d-e-h t-c-y-n. -------------------------.
Viņam jāuzpilda degviela. То- м--- д- н------ б-----. Тој мора да наполни бензин. 0
T-- m--- d- n------ b------. To- m--- d- n------ b------. Toј mora da napolni byenzin. T-ј m-r- d- n-p-l-i b-e-z-n. ---------------------------.
Viņam jāsalabo mašīna. То- м--- д- г- п------ а---------- / в-------. Тој мора да го поправи автомобилот / возилото. 0
T-- m--- d- g-- p------ a---------- / v-------. To- m--- d- g-- p------ a---------- / v-------. Toј mora da guo popravi avtomobilot / voziloto. T-ј m-r- d- g-o p-p-a-i a-t-m-b-l-t / v-z-l-t-. ------------------------------------/---------.
Viņam jānomazgā mašīna. То- м--- д- г- и---- а---------- / в-------. Тој мора да го измие автомобилот / возилото. 0
T-- m--- d- g-- i----- a---------- / v-------. To- m--- d- g-- i----- a---------- / v-------. Toј mora da guo izmiye avtomobilot / voziloto. T-ј m-r- d- g-o i-m-y- a-t-m-b-l-t / v-z-l-t-. -----------------------------------/---------.
Viņai jāiepērkas. Та- м--- д- п-------. Таа мора да пазарува. 0
T-- m--- d- p--------. Ta- m--- d- p--------. Taa mora da pazaroova. T-a m-r- d- p-z-r-o-a. ---------------------.
Viņai jāuzkopj dzīvoklis. Та- м--- д- г- ч---- с-----. Таа мора да го чисти станот. 0
T-- m--- d- g-- c----- s-----. Ta- m--- d- g-- c----- s-----. Taa mora da guo chisti stanot. T-a m-r- d- g-o c-i-t- s-a-o-. -----------------------------.
Viņai jāmazgā veļa. Та- м--- д- г- п--- а-------. Таа мора да ги пере алиштата. 0
T-- m--- d- g-- p----- a--------. Ta- m--- d- g-- p----- a--------. Taa mora da gui pyerye alishtata. T-a m-r- d- g-i p-e-y- a-i-h-a-a. --------------------------------.
Mums tūlīt jāiet uz skolu. Ни- м----- в----- д- о---- н- у-------. Ние мораме веднаш да одиме на училиште. 0
N--- m------ v------- d- o----- n- o-----------. Ni-- m------ v------- d- o----- n- o-----------. Niye moramye vyednash da odimye na oochilishtye. N-y- m-r-m-e v-e-n-s- d- o-i-y- n- o-c-i-i-h-y-. -----------------------------------------------.
Mums tūlīt jāiet uz darbu. Ни- м----- в----- д- о---- н- р-----. Ние мораме веднаш да одиме на работа. 0
N--- m------ v------- d- o----- n- r-----. Ni-- m------ v------- d- o----- n- r-----. Niye moramye vyednash da odimye na rabota. N-y- m-r-m-e v-e-n-s- d- o-i-y- n- r-b-t-. -----------------------------------------.
Mums tūlīt jāiet pie ārsta. Ни- м----- в----- д- о---- н- л----. Ние мораме веднаш да одиме на лекар. 0
N--- m------ v------- d- o----- n- l-----. Ni-- m------ v------- d- o----- n- l-----. Niye moramye vyednash da odimye na lyekar. N-y- m-r-m-e v-e-n-s- d- o-i-y- n- l-e-a-. -----------------------------------------.
Jums jāgaida autobuss. Ви- м----- д- г- ч----- а--------. Вие морате да го чекате автобусот. 0
V--- m------ d- g-- c-------- a---------. Vi-- m------ d- g-- c-------- a---------. Viye moratye da guo chyekatye avtoboosot. V-y- m-r-t-e d- g-o c-y-k-t-e a-t-b-o-o-. ----------------------------------------.
Jums jāgaida vilciens. Ви- м----- д- г- ч----- в----. Вие морате да го чекате возот. 0
V--- m------ d- g-- c-------- v----. Vi-- m------ d- g-- c-------- v----. Viye moratye da guo chyekatye vozot. V-y- m-r-t-e d- g-o c-y-k-t-e v-z-t. -----------------------------------.
Jums jāgaida taksometrs. Ви- м----- д- г- ч----- т------. Вие морате да го чекате таксито. 0
V--- m------ d- g-- c-------- t------. Vi-- m------ d- g-- c-------- t------. Viye moratye da guo chyekatye taksito. V-y- m-r-t-e d- g-o c-y-k-t-e t-k-i-o. -------------------------------------.

Kādēļ ir tik daudz dažādu valodu?

Šodien pasaulē ir vairāk kā 6000 valodu. Tādēl nepieciešami tulki un tulkotāji. Ļoti sen atpakaļ visi vēl runāja vienā valodā. Tas mainījā, kad cilvēki sāka migrēt. Viņi pameta savu dzimteni, Āfriku, un ceļoja apkārt pasaulei. Šī attālināšanāsradīja arī valodniecisku atdalīšanos. Jo katra cilvēku grupa attīstīja savu sazināšanās veidu. Daudzas un dažādas valodas attīstījās no vienas protovalodas. Bet cilvēks nepalika pārāk ilgi vienā vietā. Tad valodas kļuva aizvien atšķirīgākas viena no otras. Pēc tam vairs kopējās saknes nav atpazīstamas. Turklāt, cilvēki nav dzīvojuši nošķirtībā tūkstošiem gadu. Vienmēr pastāvējusi saziņa starp citiem cilvēkiem. Tas izmainīja valodu. Tie aizņēmās elemtus no svešām valodām vai tās saplūda. Tādēļ valodu attīstība nekad nav beigusies. Līdz ar to, pārceļošana un kontaktēšanās ar citiem cilvēkiem izskaidro lielo valodu skaitu. Cits jautājums ir, kādēļ valodas ir tik atšķirīgas. Katra evolūcija seko noteiktiem noteikumiem. Tātad, jābūt kādam iemeslam, kādēļ valodas ir tādas, ka tās ir. Šāda iemelsa dēļ zinātnieki ir bijusi tik ienteresēti valodās. Viņi gribētu zināt kādēļ valodas attīstas atšķirīgi. Lai to noskaidrotu, jāizseko valodas vēsturei. Tad var identificēt, kas un kad tās maina. Vēl nav zināms, kas ietekmē valodu attīstību. Izrādas, ka kulturālie priekšnoteikumi ir svarīgāki kā bioloģiskie. Tas nozīmē, ka dažādu cilvēku vēsture veido to valodu. Acīmredzot, valodas mums pastāsta vairāk nekā mēs zinām…