Sarunvārdnīca

lv kaut ko drīkstēt   »   ka ნებართვა

73 [septiņdesmit trīs]

kaut ko drīkstēt

kaut ko drīkstēt

73 [სამოცდაცამეტი]

73 [samotsdatsamet\'i]

ნებართვა

[nebartva]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu gruzīnu Spēlēt Vairāk
Vai tu jau drīksti braukt ar mašīnu? მა------ ტ------ უ----- უ--- გ----? მანქანის ტარების უფლება უკვე გაქვს? 0
m------- t'a----- u----- u-'v- g----? ma------ t------- u----- u---- g----? mankanis t'arebis upleba uk've gakvs? m-n-a-i- t'a-e-i- u-l-b- u-'v- g-k-s? ----------'----------------'--------?
Vai tu jau drīksti lietot alkoholu? ალ------- დ------ უ----- უ--- გ----? ალკოჰოლის დალევის უფლება უკვე გაქვს? 0
a--'o----- d------ u----- u-'v- g----? al-------- d------ u----- u---- g----? alk'oholis dalevis upleba uk've gakvs? a-k'o-o-i- d-l-v-s u-l-b- u-'v- g-k-s? ---'------------------------'--------?
Vai tu jau drīksti viens pats braukt uz ārzemēm? სა---------- მ---- გ----------- უ----- უ--- გ----? საზღვარგარეთ მარტო გამგზავრების უფლება უკვე გაქვს? 0
s------------ m---'o g----------- u----- u-'v- g----? sa----------- m----- g----------- u----- u---- g----? sazghvargaret mart'o gamgzavrebis upleba uk've gakvs? s-z-h-a-g-r-t m-r-'o g-m-z-v-e-i- u-l-b- u-'v- g-k-s? ------------------'------------------------'--------?
drīkstēt ნე-----ა ნებართვა 0
n------- ne-----a nebartva n-b-r-v- --------
Vai mēs šeit drīkstam smēķēt? შე------ ა- მ------? შეიძლება აქ მოვწიოთ? 0
s--------- a- m----'i--? sh-------- a- m--------? sheidzleba ak movts'iot? s-e-d-l-b- a- m-v-s'i-t? -------------------'---?
Vai šeit drīkst smēķēt? აქ მ----- შ-------? აქ მოწევა შეიძლება? 0
a- m---'e-- s---------? ak m------- s---------? ak mots'eva sheidzleba? a- m-t-'e-a s-e-d-l-b-? -------'--------------?
Vai drīkst maksāt ar kredītkarti? სა------- ბ------ გ------ შ-----------? საკრედიტო ბარათით გადახდა შესაძლებელია? 0
s--'r----'o b------ g------- s-------------? sa--------- b------ g------- s-------------? sak'redit'o baratit gadakhda shesadzlebelia? s-k'r-d-t'o b-r-t-t g-d-k-d- s-e-a-z-e-e-i-? ---'-----'---------------------------------?
Vai drīkst maksāt ar čeku? ჩე--- გ------ შ-----------? ჩეკით გადახდა შესაძლებელია? 0
c---'i- g------- s-------------? ch----- g------- s-------------? chek'it gadakhda shesadzlebelia? c-e-'i- g-d-k-d- s-e-a-z-e-e-i-? ----'--------------------------?
Vai drīkst maksāt tikai skaidrā naudā? მხ---- ნ---- ფ---- გ------- შ----------? მხოლოდ ნაღდი ფულით გადახდაა შესაძლებელი? 0
m------ n----- p---- g-------- s------------? mk----- n----- p---- g-------- s------------? mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli? m-h-l-d n-g-d- p-l-t g-d-k-d-a s-e-a-z-e-e-i? --------------------------------------------?
Vai es drīkstu piezvanīt? შე------ ე--- დ------? შეიძლება ერთი დავრეკო? 0
s--------- e--- d-----'o? sh-------- e--- d-------? sheidzleba erti davrek'o? s-e-d-l-b- e-t- d-v-e-'o? ----------------------'-?
Vai es drīkstu ko jautāt? შე------ რ---- ვ------? შეიძლება რაღაც ვიკითხო? 0
s--------- r------ v--'i----? sh-------- r------ v--------? sheidzleba raghats vik'itkho? s-e-d-l-b- r-g-a-s v-k'i-k-o? ----------------------'-----?
Vai es drīkstu ko teikt? შე------ რ---- ვ----? შეიძლება რაღაც ვთქვა? 0
s--------- r------ v----? sh-------- r------ v----? sheidzleba raghats vtkva? s-e-d-l-b- r-g-a-s v-k-a? ------------------------?
Viņš nedrīkst gulēt parkā. მა- პ----- ძ---- უ----- ა- ა---. მას პარკში ძილის უფლება არ აქვს. 0
m-- p'a--'s-- d----- u----- a- a---. ma- p-------- d----- u----- a- a---. mas p'ark'shi dzilis upleba ar akvs. m-s p'a-k's-i d-i-i- u-l-b- a- a-v-. -----'---'-------------------------.
Viņš nedrīkst gulēt mašīnā. მა- მ-------- ძ---- უ----- ა- ა---. მას მანქანაში ძილის უფლება არ აქვს. 0
m-- m--------- d----- u----- a- a---. ma- m--------- d----- u----- a- a---. mas mankanashi dzilis upleba ar akvs. m-s m-n-a-a-h- d-i-i- u-l-b- a- a-v-. ------------------------------------.
Viņš nedrīkst gulēt stacijā. მა- ს------- ძ---- უ----- ა- ა---. მას სადგურზე ძილის უფლება არ აქვს. 0
m-- s------- d----- u----- a- a---. ma- s------- d----- u----- a- a---. mas sadgurze dzilis upleba ar akvs. m-s s-d-u-z- d-i-i- u-l-b- a- a-v-. ----------------------------------.
Vai mēs drīkstam apsēsties? შე------ დ-------? შეიძლება დავსხდეთ? 0
s--------- d--------? sh-------- d--------? sheidzleba davskhdet? s-e-d-l-b- d-v-k-d-t? --------------------?
Vai mēs drīkstam dabūt ēdienkarti? შე------ მ---- მ---------? შეიძლება მენიუ მოგვიტანოთ? 0
s--------- m---- m-----'a---? sh-------- m---- m----------? sheidzleba meniu mogvit'anot? s-e-d-l-b- m-n-u m-g-i-'a-o-? -----------------------'----?
Vai mēs drīkstam samaksāt atsevišķi? შე------ ც-------- გ----------? შეიძლება ცალ-ცალკე გადავიხადოთ? 0
s--------- t----t----'e g-----------? sh-------- t----------- g-----------? sheidzleba tsal-tsalk'e gadavikhadot? s-e-d-l-b- t-a--t-a-k'e g-d-v-k-a-o-? ---------------------'--------------?

Kā smadzenes iemācās jaunus vārdus

Kad mēs apgūstam jaunu leksiku, mūsu smadzenes uzglabā jaunu saturu. Mācīšanās darbojas tikai ar pastāvīgu atkārtošanu. Kā mūsu smadzenes saglabā vārdus, atkarīgs no vairākiem faktoriem. Galvenais ir regulāri atkārtot leksiku. Tikai vārdi, kurus mēs bieži lietojam vai pierakstām tiek saglabāti. Var teikt, ka šie vārdi tiek arhivēti kā attēli. Šis mācīšanās princips darbojas arī ar pērtiķiem. Pērtiķi var iemācīties ‘izlasīt’ vārdu, ja tie to redz pietiekoši bieži ierauga. Lai gan viņi nesaprot vārdus, tie tos atpazīst pēc formas. Lai mēs spētu tekoši runāt, mums nepieciešams zināt daudz vārdu. Tam nepieciešams labi organizēts vārdu krājums. Jo mūsu atmiņa darbojas kā arhīvs. Lai atrastu ātrāk kādu vārdu, jāzin, kur meklēt. Tādēļ labāk apgūt vārdus noteikta kontekstā. Tad mūsu smadzenes spēs vienmēr atvērt pareizo ‘failu’. Bet arī to, ko mēs bijām labi apguvuši, var tikt aizmirsts. Tādā gadījumā, zināšanas pāriet no aktīvās atmiņas uz pasīvo. Aizmirstot, mēs atbrīvojamies no nevajadzīgas informācijas. Ta mūsu smadzenes atbrīvo vietu jaunām un daudz svarīgākām lietām. Tādēļ nepieciešams regulari aktivizēt mūsu zināšanas. Bet tas, kas ir nokļuvis pasīvajā atmiņā nav pazaudēts uz visiem laikiem. Kad ieraugam aizmirstu vārdu, mēs to atkal atceramies. Mēs iemācamies ar otro reizi iepriekš apgūto daudz ātrāk. Tam, kurš vēlas paplašināt savu leksiku, jāatrod arī papildus hobiji. Jo katram no mums ir zināmas intereses. Tāpēc mēs parasti nodarbinām sevi ar vienām un tām pašām lietām. Savukārt valoda sastāv no dažādām semantiskām jomām. Cilvēkam, kurš ir ieinteresēts politikā, kādreiz vajadzētu palasīt sporta avīzi.