Sarunvārdnīca

lv kaut ko drīkstēt   »   zh 允许,同意某人做某事

73 [septiņdesmit trīs]

kaut ko drīkstēt

kaut ko drīkstēt

73[七十三]

73 [Qīshísān]

允许,同意某人做某事

[yǔnxǔ, tóngyì mǒu rén zuò mǒu shì]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ķīniešu (vienkāršotā) Spēlēt Vairāk
Vai tu jau drīksti braukt ar mašīnu? 你 已- 被-- 开- 了 吗 ? 你 已经 被允许 开车 了 吗 ? 0
n- y----- b-- y---- k------- m-? nǐ y----- b-- y---- k------- m-? nǐ yǐjīng bèi yǔnxǔ kāichēle ma? n- y-j-n- b-i y-n-ǔ k-i-h-l- m-? -------------------------------?
Vai tu jau drīksti lietot alkoholu? 你 已- 可- 喝- 了 吗 ? 你 已经 可以 喝酒 了 吗 ? 0
N- y----- k--- h------ m-? Nǐ y----- k--- h------ m-? Nǐ yǐjīng kěyǐ hējiǔle ma? N- y-j-n- k-y- h-j-ǔ-e m-? -------------------------?
Vai tu jau drīksti viens pats braukt uz ārzemēm? 你 已- 可- 一-- 出- 了 吗 ? 你 已经 可以 一个人 出国 了 吗 ? 0
N- y----- k--- y--- r-- c------- m-? Nǐ y----- k--- y--- r-- c------- m-? Nǐ yǐjīng kěyǐ yīgè rén chūguóle ma? N- y-j-n- k-y- y-g- r-n c-ū-u-l- m-? -----------------------------------?
drīkstēt 允许------, 允许,可以,准许, 0
Y----, k---, z-----, Yǔ---- k---- z-----, Yǔnxǔ, kěyǐ, zhǔnxǔ, Y-n-ǔ, k-y-, z-ǔ-x-, -----,-----,-------,
Vai mēs šeit drīkstam smēķēt? 我们 可- 在-- 吸- 吗 ? 我们 可以 在这里 吸烟 吗 ? 0
w---- k--- z-- z---- x---- m-? wǒ--- k--- z-- z---- x---- m-? wǒmen kěyǐ zài zhèlǐ xīyān ma? w-m-n k-y- z-i z-è-ǐ x-y-n m-? -----------------------------?
Vai šeit drīkst smēķēt? 这里 可- 吸- 吗 ? 这里 可以 吸烟 吗 ? 0
Z---- k--- x---- m-? Zh--- k--- x---- m-? Zhèlǐ kěyǐ xīyān ma? Z-è-ǐ k-y- x-y-n m-? -------------------?
Vai drīkst maksāt ar kredītkarti? 可以 用 信-- 付- 吗 ? 可以 用 信用卡 付款 吗 ? 0
K--- y--- x-------- f----- m-? Kě-- y--- x-------- f----- m-? Kěyǐ yòng xìnyòngkǎ fùkuǎn ma? K-y- y-n- x-n-ò-g-ǎ f-k-ǎ- m-? -----------------------------?
Vai drīkst maksāt ar čeku? 可以 用 支- 付- 吗 ? 可以 用 支票 付款 吗 ? 0
K--- y--- z------ f----- m-? Kě-- y--- z------ f----- m-? Kěyǐ yòng zhīpiào fùkuǎn ma? K-y- y-n- z-ī-i-o f-k-ǎ- m-? ---------------------------?
Vai drīkst maksāt tikai skaidrā naudā? 只 可- 用 现- 付- 吗 ? 只 可以 用 现金 付款 吗 ? 0
Z-- k--- y--- x------ f----- m-? Zh- k--- y--- x------ f----- m-? Zhǐ kěyǐ yòng xiànjīn fùkuǎn ma? Z-ǐ k-y- y-n- x-à-j-n f-k-ǎ- m-? -------------------------------?
Vai es drīkstu piezvanīt? 我 现- 可- 打 一- 电- 吗 ? 我 现在 可以 打 一个 电话 吗 ? 0
W- x------ k--- d- y--- d------ m-? Wǒ x------ k--- d- y--- d------ m-? Wǒ xiànzài kěyǐ dǎ yīgè diànhuà ma? W- x-à-z-i k-y- d- y-g- d-à-h-à m-? ----------------------------------?
Vai es drīkstu ko jautāt? 我 现- 可- 提 一- 问- 吗 ? 我 现在 可以 提 一些 问题 吗 ? 0
W- x------ k--- t- y---- w---- m-? Wǒ x------ k--- t- y---- w---- m-? Wǒ xiànzài kěyǐ tí yīxiē wèntí ma? W- x-à-z-i k-y- t- y-x-ē w-n-í m-? ---------------------------------?
Vai es drīkstu ko teikt? 我 现- 可- 说-- 吗 ? 我 现在 可以 说点话 吗 ? 0
W- x------ k--- s--- d--- h-- m-? Wǒ x------ k--- s--- d--- h-- m-? Wǒ xiànzài kěyǐ shuō diǎn huà ma? W- x-à-z-i k-y- s-u- d-ǎ- h-à m-? --------------------------------?
Viņš nedrīkst gulēt parkā. 他 不 可- 在--- 睡- 。 他 不 可以 在公园里 睡觉 。 0
T- b----- z-- g------- l- s-------. Tā b----- z-- g------- l- s-------. Tā bùkěyǐ zài gōngyuán lǐ shuìjiào. T- b-k-y- z-i g-n-y-á- l- s-u-j-à-. ----------------------------------.
Viņš nedrīkst gulēt mašīnā. 他 不 可- 在-- 睡- 。 他 不 可以 在车里 睡觉 。 0
T- b- k--- z-- c-- l- s-------. Tā b- k--- z-- c-- l- s-------. Tā bù kěyǐ zài chē lǐ shuìjiào. T- b- k-y- z-i c-ē l- s-u-j-à-. ------------------------------.
Viņš nedrīkst gulēt stacijā. 他 不 可- 在--- 睡 觉 。 他 不 可以 在火车站 睡 觉 。 0
T- b- k--- z-- h----- z--- s-------. Tā b- k--- z-- h----- z--- s-------. Tā bù kěyǐ zài huǒchē zhàn shuìjiào. T- b- k-y- z-i h-ǒ-h- z-à- s-u-j-à-. -----------------------------------.
Vai mēs drīkstam apsēsties? 我们 可- 坐- 吗 ?-----) 我们 可以 坐下 吗 ?(表示请求) 0
W---- k--- z-- x-- m-?(B------ q------) Wǒ--- k--- z-- x-- m-?(B------ q------) Wǒmen kěyǐ zuò xià ma?(Biǎoshì qǐngqiú) W-m-n k-y- z-ò x-à m-?(B-ǎ-s-ì q-n-q-ú) ---------------------?(---------------)
Vai mēs drīkstam dabūt ēdienkarti? 我们 可- 看 菜- 吗 ? 我们 可以 看 菜单 吗 ? 0
w---- k--- k-- c----- m-? wǒ--- k--- k-- c----- m-? wǒmen kěyǐ kàn càidān ma? w-m-n k-y- k-n c-i-ā- m-? ------------------------?
Vai mēs drīkstam samaksāt atsevišķi? 我们 可- 分- 付- 吗 ? 我们 可以 分开 付款 吗 ? 0
W---- k--- f----- f----- m-? Wǒ--- k--- f----- f----- m-? Wǒmen kěyǐ fēnkāi fùkuǎn ma? W-m-n k-y- f-n-ā- f-k-ǎ- m-? ---------------------------?

Kā smadzenes iemācās jaunus vārdus

Kad mēs apgūstam jaunu leksiku, mūsu smadzenes uzglabā jaunu saturu. Mācīšanās darbojas tikai ar pastāvīgu atkārtošanu. Kā mūsu smadzenes saglabā vārdus, atkarīgs no vairākiem faktoriem. Galvenais ir regulāri atkārtot leksiku. Tikai vārdi, kurus mēs bieži lietojam vai pierakstām tiek saglabāti. Var teikt, ka šie vārdi tiek arhivēti kā attēli. Šis mācīšanās princips darbojas arī ar pērtiķiem. Pērtiķi var iemācīties ‘izlasīt’ vārdu, ja tie to redz pietiekoši bieži ierauga. Lai gan viņi nesaprot vārdus, tie tos atpazīst pēc formas. Lai mēs spētu tekoši runāt, mums nepieciešams zināt daudz vārdu. Tam nepieciešams labi organizēts vārdu krājums. Jo mūsu atmiņa darbojas kā arhīvs. Lai atrastu ātrāk kādu vārdu, jāzin, kur meklēt. Tādēļ labāk apgūt vārdus noteikta kontekstā. Tad mūsu smadzenes spēs vienmēr atvērt pareizo ‘failu’. Bet arī to, ko mēs bijām labi apguvuši, var tikt aizmirsts. Tādā gadījumā, zināšanas pāriet no aktīvās atmiņas uz pasīvo. Aizmirstot, mēs atbrīvojamies no nevajadzīgas informācijas. Ta mūsu smadzenes atbrīvo vietu jaunām un daudz svarīgākām lietām. Tādēļ nepieciešams regulari aktivizēt mūsu zināšanas. Bet tas, kas ir nokļuvis pasīvajā atmiņā nav pazaudēts uz visiem laikiem. Kad ieraugam aizmirstu vārdu, mēs to atkal atceramies. Mēs iemācamies ar otro reizi iepriekš apgūto daudz ātrāk. Tam, kurš vēlas paplašināt savu leksiku, jāatrod arī papildus hobiji. Jo katram no mums ir zināmas intereses. Tāpēc mēs parasti nodarbinām sevi ar vienām un tām pašām lietām. Savukārt valoda sastāv no dažādām semantiskām jomām. Cilvēkam, kurš ir ieinteresēts politikā, kādreiz vajadzētu palasīt sporta avīzi.