Sarunvārdnīca

lv kaut ko pamatot 1   »   ro a „argumenta” ceva 1

75 [septiņdesmit pieci]

kaut ko pamatot 1

kaut ko pamatot 1

75 [şaptezeci şi cinci]

a „argumenta” ceva 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu rumāņu Spēlēt Vairāk
Kāpēc Jūs nenākat? De c- n- v-----? De ce nu veniţi? 0
Laiks ir tik slikts. Vr---- e--- a-- d- r--. Vremea este aşa de rea. 0
Es nenāku, jo ir slikts laiks. Nu v-- p----- c- e--- v----- a-- d- r--. Nu vin pentru că este vremea aşa de rea. 0
Kāpēc viņš nenāk? De c- n- v---? De ce nu vine? 0
Viņš nav uzaicināts. El n- e--- i------. El nu este invitat. 0
Viņš nenāk, jo nav uzaicināts. El n- v--- p----- c- n- e--- i------. El nu vine pentru că nu este invitat. 0
Kāpēc tu nenāc? De c- n- v--? De ce nu vii? 0
Man nav laika. Nu a- t---. Nu am timp. 0
Es nenāku, jo man nav laika. Nu v-- p----- c- n- a- t---. Nu vin pentru că nu am timp. 0
Kāpēc tu nepaliec? De c- n- r----? De ce nu rămâi? 0
Man vēl jāstrādā. Ma- t------ s- l-----. Mai trebuie să lucrez. 0
Es nepalieku, jo man vēl jāstrādā. Nu r---- p----- c- m-- t------ s- l-----. Nu rămân pentru că mai trebuie să lucrez. 0
Kāpēc Jūs jau aizejat? De c- p------ d---? De ce plecaţi deja? 0
Es esmu nogurusi. Su-- o-----. Sunt obosit. 0
Es aizeju, jo esmu nogurusi. Pl-- p----- c- s--- o-----. Plec pentru că sunt obosit. 0
Kāpēc Jūs jau aizbraucat? De c- p------ d---? De ce plecaţi deja? 0
Ir jau vēls. Es-- d--- t-----. Este deja târziu. 0
Es braucu prom, jo ir jau vēls. Pl-- p----- c- d--- e--- t-----. Plec pentru că deja este târziu. 0

Dzimtā valoda= emocionāla, svešvaloda = racionāla?

Apgūstot svešvalodu, mēs stimulējam savas smadzenes. Mūsu domāšana mainās mācīšanās procesā. Mēs kļūstam arvien radošāki un elastīgāki. Kompleksā domāšana labāk padodas daudzvalodīgiem cilvēkiem. Atmiņa tiek trenēta mācoties. Jo vairāk mēs mācāmies, jo labāk tā funkcionē. Tas, kurš ir mācījies daudz valodu, iemācas ātrāk arī citas lietas. Viņš var ilgāk noturēt uzmanību uz priekšmetiem. Rezultātā, viņš ātrāk atrisina problēmas. Daudzvalodīgie ir arī noteiktāki. Bet viņi izdara izvēli, atkarīgs arī no valodas. Valoda, kādā mēs domājam ietekmē mūsu izvēles. Psihologi pārbaudīja vairākus testa subjektus pētniecībai. Visi subjekti bija divvalodīgi. Viņi, bez savas valodas, runāja otrā valodā. Testa subjektiem bija jātbild uz jautajumiem. Jautājumiem ir sakars ar problēmas atrisinājumu. Šajā procesā, testa subjektiem bija jāizvēlas viena iespēja no divām. Viena iespēja bija riskantāka par otru. Testa subjektiem bija jāatbild uz jautajumu abās valodās. Un atbilde mainījās, mainot valodu! Runājot savā dzimtajā valodā, tie izvēlējās risku. Bet runājot svešvalodā, viņi izvēlējās drošāku iespēju. Pēc eksperimenta, testa subjektiem bija jānoslēdz derības. Šajā situācijā arī bija skaidras atšķirības. Izmantojot svešvalodu, viņi bija daudz jūtīgāki. Pētnieki pieņem, ka, izmantojot svešvalodu, mēs esam uzmanīgāki. Tādēļ mēs izvēli neizdarām emocionāli, bet gan racionāli…