Sarunvārdnīca

lv Īpašības vārdi 3   »   tr Sıfatlar 3

80 [astoņdesmit]

Īpašības vārdi 3

Īpašības vārdi 3

80 [seksen]

Sıfatlar 3

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu turku Spēlēt Vairāk
Viņai ir suns. On-----a-ı-- --- --p--- v-r. O--- (------ b-- k----- v--- O-u- (-a-ı-) b-r k-p-ğ- v-r- ---------------------------- Onun (kadın) bir köpeği var. 0
Suns ir liels. Köp-- büyü-. K---- b----- K-p-k b-y-k- ------------ Köpek büyük. 0
Viņai ir liels suns. O-un (--dın)-----k--i--k-p-ğ--v-r. O--- (------ b---- b-- k----- v--- O-u- (-a-ı-) b-y-k b-r k-p-ğ- v-r- ---------------------------------- Onun (kadın) büyük bir köpeği var. 0
Viņai ir māja. O-u--(k-d--)-b-- evi var. O--- (------ b-- e-- v--- O-u- (-a-ı-) b-r e-i v-r- ------------------------- Onun (kadın) bir evi var. 0
Māja ir maza. E- k-ç-k. E- k----- E- k-ç-k- --------- Ev küçük. 0
Viņai ir maza māja. On-- --a--n- --ç----ir--vi--a-. O--- (------ k---- b-- e-- v--- O-u- (-a-ı-) k-ç-k b-r e-i v-r- ------------------------------- Onun (kadın) küçük bir evi var. 0
Viņš dzīvo viesnīcā. O----k--) bi--ot-lde-k--ı-o-. O (------ b-- o----- k------- O (-r-e-) b-r o-e-d- k-l-y-r- ----------------------------- O (erkek) bir otelde kalıyor. 0
Viesnīca ir lēta. Ot---uc--. O--- u---- O-e- u-u-. ---------- Otel ucuz. 0
Viņš dzīvo lētā viesnīcā. O--erkek) uc-----r --e--- -a---o-. O (------ u--- b-- o----- k------- O (-r-e-) u-u- b-r o-e-d- k-l-y-r- ---------------------------------- O (erkek) ucuz bir otelde kalıyor. 0
Viņam ir mašīna. On-----r-ek- bir ara-a-ı ---. O--- (------ b-- a------ v--- O-u- (-r-e-) b-r a-a-a-ı v-r- ----------------------------- Onun (erkek) bir arabası var. 0
Mašīna ir dārga. A--b----h-l-. A---- p------ A-a-a p-h-l-. ------------- Araba pahalı. 0
Viņam ir dārga mašīna. O-u- (e-kek- -a---- b-r-a--b--- -a-. O--- (------ p----- b-- a------ v--- O-u- (-r-e-) p-h-l- b-r a-a-a-ı v-r- ------------------------------------ Onun (erkek) pahalı bir arabası var. 0
Viņš lasa romānu. O--e-k-k) b-- -om------yor. O (------ b-- r---- o------ O (-r-e-) b-r r-m-n o-u-o-. --------------------------- O (erkek) bir roman okuyor. 0
Romāns ir garlaicīgs. Roman ---ıcı. R---- s------ R-m-n s-k-c-. ------------- Roman sıkıcı. 0
Viņš lasa garlaicīgu romānu. O -----k) -ı---- b---r---n o--yor. O (------ s----- b-- r---- o------ O (-r-e-) s-k-c- b-r r-m-n o-u-o-. ---------------------------------- O (erkek) sıkıcı bir roman okuyor. 0
Viņa skatās filmu. O-(ka--n--b---f-l--s-yr-di---. O (------ b-- f--- s---------- O (-a-ı-) b-r f-l- s-y-e-i-o-. ------------------------------ O (kadın) bir film seyrediyor. 0
Filma ir aizraujoša. F-lm-he-eca---. F--- h--------- F-l- h-y-c-n-ı- --------------- Film heyecanlı. 0
Viņa skatās aizraujošu filmu. O--kadın------c---ı ----f----s---ediy--. O (------ h-------- b-- f--- s---------- O (-a-ı-) h-y-c-n-ı b-r f-l- s-y-e-i-o-. ---------------------------------------- O (kadın) heyecanlı bir film seyrediyor. 0

Akadēmiķu valodas

Akadēmiķu valoda ir valoda pati par sevi. Ta tiek izmantota specializētās diskusijās. To izmanto arī akadēmiskajās publikācijās. Agrāk pastāvēja viena vienota akadēmiskā valoda. Eiropā ilgu laiku akadēmiskajā laukā dominēja latīņu valoda. Savukārt, mūsdienās, visievērojamākā akadēmiskā valoda ir angļu valoda. Akadēmiskās valodas ir profesionālas valodas. Tajās ir neskaitāmi specifiski jēdzieni. To visnozīmīgākās īpašības ir standartizēšana un formalizēšana. Daži uzskata, ka akadēmiķi ar nolūku runā nesaprotami. Kad kaut kas ir ļoti sarežģīts, tas šķiet inteliģentāks. Kaut gan akadēmisms ir orientēts uz patiesību. Tādēļ tam būtu jāizmanto neitrāla valoda. Tad nav vietas retoriskiem elementiem un izskaistinātām runām. Un tomēr pastāv vairāki sarežģītu valodu piemēri. Un cilvēku fascinē sarežģīta valoda! Pētījumi pierāda, ka cilvēks vairāk uzticas sarežģītai valodai. Testa subjektiem vajadzēja atbildēt uz jautājumiem. Viņiem vajadzēja izvēlēties vienu no vairākām atbildēm. Dažas atbildes bija formulētas vienkārši, dažas - sarežģīti. Lielākā daļa izvēlējās sarežģītās atbildes. Bet no tā nebija nekādas jēgas! Testa subjekti bija valodas maldināti. Lai gan saturs bija absurds, viņi bija formas fascinēti. kaut arī, māka sarežģīti pasniegt, nevienmēr ir māksla. Kā vienkāršu domu pasniegt sarežģīti, to var iemācīties. Bet sarežģītu domu pasniegt vienkārši, tas nav tik viegli. Kādreiz vienkāršais ir patiešām sarežģīts…