Sarunvārdnīca

lv Pagātne 1   »   tr Geçmiş zaman 1

81 [astoņdesmit viens]

Pagātne 1

Pagātne 1

81 [seksen bir]

Geçmiş zaman 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu turku Spēlēt Vairāk
rakstīt ya---k yazmak 0
Viņš rakstīja vēstuli. O (e----) b-- m----- y----. O (erkek) bir mektup yazdı. 0
Un viņa rakstīja pastkarti. O d- (k----) b-- k--- y-------. O da (kadın) bir kart yazmıştı. 0
lasīt ok---k okumak 0
Viņš lasīja ilustrētu žurnālu. O (e----) b-- d---- o----. O (erkek) bir dergi okudu. 0
Un viņa lasīja grāmatu. O d- (k----) b-- k---- o----. O da (kadın) bir kitap okudu. 0
ņemt al--k almak 0
Viņš paņēma cigareti. O (e----) b-- s----- a---. O (erkek) bir sigara aldı. 0
Viņa paņēma gabaliņu šokolādes. O (k----) b-- p---- ç------- a---. O (kadın) bir parça çikolata aldı. 0
Viņš bija neuzticīgs, bet viņa bija uzticīga. O (e----) s---- d------- a-- o (k----) s------. O (erkek) sadık değildi, ama o (kadın) sadıktı. 0
Viņš bija slinks, bet viņa bija čakla. O (e----) t-------- a-- o (k----) ç---------. O (erkek) tembeldi, ama o (kadın) çalışkandı. 0
Viņš bija nabadzīgs, bet viņa bija bagāta. O (e----) f------- a-- o (k----) z-------. O (erkek) fakirdi, ama o (kadın) zengindi. 0
Viņam nebija naudas, bet bija parādi. On-- (e----) p----- d----- b------ b------- v----. Onun (erkek) parası değil, bilakis borçları vardı. 0
Viņam nebija laimes, bet bija nelaimes. O (e----) ş----- d----- b------ t---------. O (erkek) şanslı değil, bilakis talihsizdi. 0
Viņam nebija panākumu, bet bija neveiksmes. O (e----) b------- d----- b------ b----------. O (erkek) başarılı değil, bilakis başarısızdı. 0
Viņš nebija apmierināts, bet bija neapmierināts. O (e----) m----- d----- h----------. O (erkek) memnun değil, hoşnutsuzdu. 0
Viņš nebija laimīgs, bet bija nelaimīgs. O (e----) m---- d----- m-------. O (erkek) mutlu değil, mutsuzdu. 0
Viņš nebija simpātisks, bet bija nesimpātisks. O (e----) s------- d----- a----------. O (erkek) sempatik değil, antipatikti. 0

Kā bērni iemācas runāt pareizi

Tiklīdz cilvēks piedzimst, tas kontaktējas ar cilvēkiem. Mazuļi raud, kad tie kaut ko vēlas. Tie jau mēnešu vecumā var pateikt dažus vienkāršus vārdus. Kad viņiem ir ap divi gai, tie var izveidot apmēram trīs vārdus garus teikumus. Jūs nevarat bērnus ietekmēt, kad tie sāk runāt. Bet jūs varat ietekmēt to, cik pareizi viņš apgūst savu dzimto valodu. Tādēļ jums jāapdomā dažas lietas. Pāri visam, svarīgi ir, lai bērns būtu vienmēr motivēts mācīties. Viņam jāapzinās, ka viņš gūst panākumus runājot. Mazuļiem patīk smaids kā pozitīva atbilde. Vecāki bērni meklē dialogu ar apkārtējo vidi. Viņi orientējas uz valodu, kādu izmanto viņam apkārt. Tādēļ to vecāku un skolotāju valodas prasmes ir ļoti savarīgas. Bērniem arī jāiemācas, ka valoda ir vērtība. Un tajā pašā laikā, jāgūšt prieks to mācoties. Lasot viņiem priekšā, bērns ievēro, cik valoda ir aizraujoša. Vecākiem arī jānodarbojas ar bērniem, cik daudz vien iespējams. Kad bērns pieredz kaut ko, viņš vēlas par to pastāstīt. Bērniem, kuri aug divvalodīgā ģimenē, nepieciešami stingri likumi. Viņam jāzin, ar kuru runāt kura valodā. Šādā veidā viņš iemācas atšķirt abas valodas. Kad bērni sāk iet skolā, to valoda mainās. Viņi apgūst jaunu sarunvalodu. Tad vecākiem svarīgi ir pievērst uzmanību, kā runā viņu bērns. Pētījumi pierāda, ka to pirmā valoda atstāj nospiedumu uz smadzenēm uz visu dzīvi. Ko mēs iemācamies būdami bērni, izmantojam visu savu dzīvi. Tie, kuri apguvuši pareizi savu dzimto valodu, gūs labumu nākotnē. Viņš iemācas jaunas lietas ātrāk un labāk - ne tikai svešvalodas.