Sarunvārdnīca

lv Pagātne 1   »   ur ‫ماضی 1‬

81 [astoņdesmit viens]

Pagātne 1

Pagātne 1

‫81 [اکیاسی]‬

ikiyasi

‫ماضی 1‬

[maazi]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu urdu Spēlēt Vairāk
rakstīt ‫ل----‬ ‫لکھنا‬ 0
l----- li---a likhna l-k-n- ------
Viņš rakstīja vēstuli. ‫ا- ن- ا-- خ- ل--- -‬ ‫اس نے ایک خط لکھا -‬ 0
i- n- a-- k--- l---- - is n- a-- k--- l---- - is ne aik khat likha - i- n- a-k k-a- l-k-a - ----------------------
Un viņa rakstīja pastkarti. ‫ا-- ا- ن- ا-- ک--- ل--- -‬ ‫اور اس نے ایک کارڈ لکھا -‬ 0
a-- i- n- a-- c--- l---- - au- i- n- a-- c--- l---- - aur is ne aik card likha - a-r i- n- a-k c-r- l-k-a - --------------------------
lasīt ‫پ----‬ ‫پڑھنا‬ 0
p----- pa---a parhna p-r-n- ------
Viņš lasīja ilustrētu žurnālu. ‫ا- ن- ا-- م----- پ--- -‬ ‫اس نے ایک میگزین پڑھا -‬ 0
i- n- a-- m------- p---- - is n- a-- m------- p---- - is ne aik magazine parha - i- n- a-k m-g-z-n- p-r-a - --------------------------
Un viņa lasīja grāmatu. ‫ا-- ا- ن- ا-- ک--- پ--- -‬ ‫اور اس نے ایک کتاب پڑھی -‬ 0
a-- i- n- a-- k----- p---- - au- i- n- a-- k----- p---- - aur is ne aik kitaab parhi - a-r i- n- a-k k-t-a- p-r-i - ----------------------------
ņemt ‫ل---‬ ‫لینا‬ 0
l--- le-a lena l-n- ----
Viņš paņēma cigareti. ‫ا- ن- ا-- س---- ل- -‬ ‫اس نے ایک سگریٹ لی -‬ 0
i- n- a-- c------- l- - is n- a-- c------- l- - is ne aik cigrette li - i- n- a-k c-g-e-t- l- - -----------------------
Viņa paņēma gabaliņu šokolādes. ‫ا- ن- ا-- چ----- ل- -‬ ‫اس نے ایک چوکلیٹ لی -‬ 0
i- n- a-- l- - is n- a-- l- - is ne aik li - i- n- a-k l- - --------------
Viņš bija neuzticīgs, bet viņa bija uzticīga. ‫و- ب---- ت-- ل--- و- و----- ت-- -‬ ‫وہ بےوفا تھا لیکن وہ وفادار تھی -‬ 0
w-- w------ n--- t-- l---- w-- w------ t-- - wo- w------ n--- t-- l---- w-- w------ t-- - woh wafadar nahi tha lekin woh wafadar thi - w-h w-f-d-r n-h- t-a l-k-n w-h w-f-d-r t-i - --------------------------------------------
Viņš bija slinks, bet viņa bija čakla. ‫و- ک--- ت-- ل--- و- م---- ت-- -‬ ‫وہ کاہل تھا لیکن وہ محنتی تھی -‬ 0
w-- k----- t-- l---- w-- m------ t-- - wo- k----- t-- l---- w-- m------ t-- - woh kaahil tha lekin woh mehnati thi - w-h k-a-i- t-a l-k-n w-h m-h-a-i t-i - --------------------------------------
Viņš bija nabadzīgs, bet viņa bija bagāta. ‫و- غ--- ت-- ل--- و- ا--- ت-- -‬ ‫وہ غریب تھا لیکن وہ امیر تھی -‬ 0
w-- g------ t-- l---- w-- A---- t-- - wo- g------ t-- l---- w-- A---- t-- - woh ghareeb tha lekin woh Ameer thi - w-h g-a-e-b t-a l-k-n w-h A-e-r t-i - -------------------------------------
Viņam nebija naudas, bet bija parādi. ‫ا--- پ-- پ--- ن--- ت-- ب--- ق--- -‬ ‫اسکے پاس پیسے نہیں تھے بلکہ قرضے -‬ 0
u---- p--- p----- n--- t--- b----- q----- - us--- p--- p----- n--- t--- b----- q----- - uskay paas paisay nahi thay balkay qarzay - u-k-y p-a- p-i-a- n-h- t-a- b-l-a- q-r-a- - -------------------------------------------
Viņam nebija laimes, bet bija nelaimes. ‫و- خ-- ق--- ن--- ت-- ب--- ب- ق--- -‬ ‫وہ خوش قسمت نہیں تھا بلکہ بد قسمت -‬ 0
w-- k---- q----- n--- t-- b----- b-- q----- - wo- k---- q----- n--- t-- b----- b-- q----- - woh khush qismat nahi tha balkay bad qismat - w-h k-u-h q-s-a- n-h- t-a b-l-a- b-d q-s-a- - ---------------------------------------------
Viņam nebija panākumu, bet bija neveiksmes. ‫ا-- ک------ ن--- م-- ب--- ن- ک--- -‬ ‫اسے کامیابی نہیں ملی بلکہ نا کامی -‬ 0
u--- k------ n--- m--- b----- n- k---- - us-- k------ n--- m--- b----- n- k---- - usay kamyabi nahi mili balkay na kaami - u-a- k-m-a-i n-h- m-l- b-l-a- n- k-a-i - ----------------------------------------
Viņš nebija apmierināts, bet bija neapmierināts. ‫و- م----- ن--- ت-- ب--- غ-- م----- -‬ ‫وہ مطمعین نہیں تھا بلکہ غیر مطمعین -‬ 0
w-- n--- t-- b----- g---- - wo- n--- t-- b----- g---- - woh nahi tha balkay ghair - w-h n-h- t-a b-l-a- g-a-r - ---------------------------
Viņš nebija laimīgs, bet bija nelaimīgs. ‫و- خ-- ن--- ت-- ب--- ن- خ-- -‬ ‫وہ خوش نہیں تھا بلکہ نا خوش -‬ 0
w-- k---- n--- t-- b----- n- k---- - wo- k---- n--- t-- b----- n- k---- - woh khush nahi tha balkay na khush - w-h k-u-h n-h- t-a b-l-a- n- k-u-h - ------------------------------------
Viņš nebija simpātisks, bet bija nesimpātisks. ‫و- م----- ن--- ت-- ب--- ن- م----- -‬ ‫وہ مہربان نہیں تھا بلکہ نا مہربان -‬ 0
w-- m------- n--- t-- b----- n- m------- - wo- m------- n--- t-- b----- n- m------- - woh meharban nahi tha balkay na meharban - w-h m-h-r-a- n-h- t-a b-l-a- n- m-h-r-a- - ------------------------------------------

Kā bērni iemācas runāt pareizi

Tiklīdz cilvēks piedzimst, tas kontaktējas ar cilvēkiem. Mazuļi raud, kad tie kaut ko vēlas. Tie jau mēnešu vecumā var pateikt dažus vienkāršus vārdus. Kad viņiem ir ap divi gai, tie var izveidot apmēram trīs vārdus garus teikumus. Jūs nevarat bērnus ietekmēt, kad tie sāk runāt. Bet jūs varat ietekmēt to, cik pareizi viņš apgūst savu dzimto valodu. Tādēļ jums jāapdomā dažas lietas. Pāri visam, svarīgi ir, lai bērns būtu vienmēr motivēts mācīties. Viņam jāapzinās, ka viņš gūst panākumus runājot. Mazuļiem patīk smaids kā pozitīva atbilde. Vecāki bērni meklē dialogu ar apkārtējo vidi. Viņi orientējas uz valodu, kādu izmanto viņam apkārt. Tādēļ to vecāku un skolotāju valodas prasmes ir ļoti savarīgas. Bērniem arī jāiemācas, ka valoda ir vērtība. Un tajā pašā laikā, jāgūšt prieks to mācoties. Lasot viņiem priekšā, bērns ievēro, cik valoda ir aizraujoša. Vecākiem arī jānodarbojas ar bērniem, cik daudz vien iespējams. Kad bērns pieredz kaut ko, viņš vēlas par to pastāstīt. Bērniem, kuri aug divvalodīgā ģimenē, nepieciešami stingri likumi. Viņam jāzin, ar kuru runāt kura valodā. Šādā veidā viņš iemācas atšķirt abas valodas. Kad bērni sāk iet skolā, to valoda mainās. Viņi apgūst jaunu sarunvalodu. Tad vecākiem svarīgi ir pievērst uzmanību, kā runā viņu bērns. Pētījumi pierāda, ka to pirmā valoda atstāj nospiedumu uz smadzenēm uz visu dzīvi. Ko mēs iemācamies būdami bērni, izmantojam visu savu dzīvi. Tie, kuri apguvuši pareizi savu dzimto valodu, gūs labumu nākotnē. Viņš iemācas jaunas lietas ātrāk un labāk - ne tikai svešvalodas.