Mums bija jāaplej puķes.
-יי---חי--ים להש-ות--ת--פ-חי--
----- ח----- ל----- א- ה-------
-י-נ- ח-י-י- ל-ש-ו- א- ה-ר-י-.-
--------------------------------
היינו חייבים להשקות את הפרחים.
0
h--nu xa----- le-a-h-ot-e- h-pr-x-m.
h---- x------ l-------- e- h--------
h-i-u x-y-v-m l-h-s-q-t e- h-p-a-i-.
------------------------------------
hainu xayavim lehashqot et hapraxim.
Mums bija jāaplej puķes.
היינו חייבים להשקות את הפרחים.
hainu xayavim lehashqot et hapraxim.
Mums bija jāuzkopj dzīvoklis.
ה-י-ו ח-יבי--לס-ר את-הדי-ה-
----- ח----- ל--- א- ה------
-י-נ- ח-י-י- ל-ד- א- ה-י-ה-
-----------------------------
היינו חייבים לסדר את הדירה.
0
h---u x----im------e- et-h-d----.
h---- x------ l------ e- h-------
h-i-u x-y-v-m l-s-d-r e- h-d-r-h-
---------------------------------
hainu xayavim lesader et hadirah.
Mums bija jāuzkopj dzīvoklis.
היינו חייבים לסדר את הדירה.
hainu xayavim lesader et hadirah.
Mums bija jānomazgā trauki.
ה---ו-ח-י--ם -ש-------הכלי--
----- ח----- ל---- א- ה------
-י-נ- ח-י-י- ל-ט-ף א- ה-ל-ם-
------------------------------
היינו חייבים לשטוף את הכלים.
0
h---u---ya-i----sht-f-e- hake-i-.
h---- x------ l------ e- h-------
h-i-u x-y-v-m l-s-t-f e- h-k-l-m-
---------------------------------
hainu xayavim lishtof et hakelim.
Mums bija jānomazgā trauki.
היינו חייבים לשטוף את הכלים.
hainu xayavim lishtof et hakelim.
Vai jums bija jāsamaksā rēķins?
--י-----יבים ---ם--- ה--ב---
----- ח----- ל--- א- ה-------
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- א- ה-ש-ו-?-
------------------------------
הייתם חייבים לשלם את החשבון?
0
ha----x-ya--- les--le--e- ---a-h--n?
h---- x------ l------- e- h---------
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- e- h-x-s-b-n-
------------------------------------
hainu xayavim leshalem et haxashbon?
Vai jums bija jāsamaksā rēķins?
הייתם חייבים לשלם את החשבון?
hainu xayavim leshalem et haxashbon?
Vai jums bija jāmaksā par ieejas biļetēm?
הייתם-ח-יבים-ל--ם כנ----
----- ח----- ל--- כ------
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- כ-י-ה-
--------------------------
הייתם חייבים לשלם כניסה?
0
hainu x-----m-l-s-ale- -n----?
h---- x------ l------- k------
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- k-i-a-?
------------------------------
hainu xayavim leshalem knisah?
Vai jums bija jāmaksā par ieejas biļetēm?
הייתם חייבים לשלם כניסה?
hainu xayavim leshalem knisah?
Vai jums bija jāmaksā soda nauda?
----ם-ח--ב---ל--ם -נ--
----- ח----- ל--- ק----
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- ק-ס-
------------------------
הייתם חייבים לשלם קנס?
0
hai-u xa--vi--le-ha-em ----?
h---- x------ l------- q----
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- q-a-?
----------------------------
hainu xayavim leshalem qnas?
Vai jums bija jāmaksā soda nauda?
הייתם חייבים לשלם קנס?
hainu xayavim leshalem qnas?
Kam bija jāatvadās?
מ- ---- ה-ה-לה-פ-ד--שלום-
-- צ--- ה-- ל----- ל------
-י צ-י- ה-ה ל-י-ר- ל-ל-ם-
---------------------------
מי צריך היה להיפרד לשלום?
0
mi tsa--kh -ay-h ---i-a--d le------?
m- t------ h---- l-------- l--------
m- t-a-i-h h-y-h l-h-p-r-d l-s-a-o-?
------------------------------------
mi tsarikh hayah l'hipared leshalom?
Kam bija jāatvadās?
מי צריך היה להיפרד לשלום?
mi tsarikh hayah l'hipared leshalom?
Kam bija agri jāiet mājās?
---צרי- --ה לע--ב-מ-קדם--בי---
-- צ--- ה-- ל---- מ---- ה------
-י צ-י- ה-ה ל-ז-ב מ-ק-ם ה-י-ה-
--------------------------------
מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?
0
mi -s--i-h------ -a--z-- mu---m-h---y-a-?
m- t------ h---- l------ m----- h--------
m- t-a-i-h h-y-h l-'-z-v m-q-a- h-b-y-a-?
-----------------------------------------
mi tsarikh hayah la'azov muqdam habaytah?
Kam bija agri jāiet mājās?
מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?
mi tsarikh hayah la'azov muqdam habaytah?
Kam bija jābrauc ar vilcienu?
מ- צריך הי- ל---ע -רכב-?
-- צ--- ה-- ל---- ב------
-י צ-י- ה-ה ל-ס-ע ב-כ-ת-
--------------------------
מי צריך היה לנסוע ברכבת?
0
mi ------h hay-h--i-s-'--ba--k--et?
m- t------ h---- l------ b---------
m- t-a-i-h h-y-h l-n-o-a b-r-k-v-t-
-----------------------------------
mi tsarikh hayah linso'a barakevet?
Kam bija jābrauc ar vilcienu?
מי צריך היה לנסוע ברכבת?
mi tsarikh hayah linso'a barakevet?
Mēs negribējām ilgi palikt.
לא-ר---ו-להי-א- הר-ה ז---
-- ר---- ל----- ה--- ז----
-א ר-י-ו ל-י-א- ה-ב- ז-ן-
---------------------------
לא רצינו להישאר הרבה זמן.
0
l- r---i------i--a'-----r--h-----.
l- r------ l--------- h----- z----
l- r-t-i-u l-h-s-a-e- h-r-e- z-a-.
----------------------------------
lo ratsinu lehisha'er harbeh zman.
Mēs negribējām ilgi palikt.
לא רצינו להישאר הרבה זמן.
lo ratsinu lehisha'er harbeh zman.
Mēs negribējām neko dzert.
ל- ------לשת-ת--ום -בר-
-- ר---- ל---- ש-- ד----
-א ר-י-ו ל-ת-ת ש-ם ד-ר-
-------------------------
לא רצינו לשתות שום דבר.
0
l- -a--inu-l---to- s-um dav--.
l- r------ l------ s--- d-----
l- r-t-i-u l-s-t-t s-u- d-v-r-
------------------------------
lo ratsinu lishtot shum davar.
Mēs negribējām neko dzert.
לא רצינו לשתות שום דבר.
lo ratsinu lishtot shum davar.
Mēs negribējām traucēt.
----צינו --פריע-
-- ר---- ל-------
-א ר-י-ו ל-פ-י-.-
------------------
לא רצינו להפריע.
0
l- ra-si-- -e-a-r--a.
l- r------ l---------
l- r-t-i-u l-h-f-i-a-
---------------------
lo ratsinu lehafri'a.
Mēs negribējām traucēt.
לא רצינו להפריע.
lo ratsinu lehafri'a.
Es tikko gribēju piezvanīt.
אנ- ר-ית--ל-לפן.
--- ר---- ל------
-נ- ר-י-י ל-ל-ן-
------------------
אני רציתי לטלפן.
0
a-------i-- --t-lfe-.
a-- r------ l--------
a-i r-t-i-i l-t-l-e-.
---------------------
ani ratsiti letalfen.
Es tikko gribēju piezvanīt.
אני רציתי לטלפן.
ani ratsiti letalfen.
Es gribēju pasūtīt taksometru.
-ני ר----------- -וני--
--- ר---- ל----- מ------
-נ- ר-י-י ל-ז-י- מ-נ-ת-
-------------------------
אני רציתי להזמין מונית.
0
a-i---tsi-- -e-azmin-moni-.
a-- r------ l------- m-----
a-i r-t-i-i l-h-z-i- m-n-t-
---------------------------
ani ratsiti lehazmin monit.
Es gribēju pasūtīt taksometru.
אני רציתי להזמין מונית.
ani ratsiti lehazmin monit.
Es gribēju braukt mājās.
א-- --ית- ----ע ה---ה-
--- ר---- ל---- ה------
-נ- ר-י-י ל-ס-ע ה-י-ה-
------------------------
אני רציתי לנסוע הביתה.
0
a-i r-tsi----i-so-a-h----tah.
a-- r------ l------ h--------
a-i r-t-i-i l-n-o-a h-b-y-a-.
-----------------------------
ani ratsiti linso'a habaytah.
Es gribēju braukt mājās.
אני רציתי לנסוע הביתה.
ani ratsiti linso'a habaytah.
Es domāju, tu gribēji piezvanīt savai sievai.
א-- ----י--רצ-ת-להת--ר-לא--ך.
--- ח---- ש---- ל----- ל------
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ת-ש- ל-ש-ך-
-------------------------------
אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.
0
ani---sh-vti s--ra-si-a-leh-----her l--i--t-k-a.
a-- x------- s--------- l---------- l-----------
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-t-a-h-r l-'-s-t-k-a-
------------------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehitqasher le'ishtekha.
Es domāju, tu gribēji piezvanīt savai sievai.
אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.
ani xashavti sheratsita lehitqasher le'ishtekha.
Es domāju, tu gribēji piezvanīt uzziņām.
אנ----ב-- שרצי- --תקשר למו-י-ין-
--- ח---- ש---- ל----- ל---------
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ת-ש- ל-ו-י-י-.-
----------------------------------
אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.
0
a-i--a-h-----s-e-ats-t- le-i---s-er l---d---n.
a-- x------- s--------- l---------- l---------
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-t-a-h-r l-m-d-'-n-
----------------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehitqasher lamodi'in.
Es domāju, tu gribēji piezvanīt uzziņām.
אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.
ani xashavti sheratsita lehitqasher lamodi'in.
Es domāju, tu gribēji pasūtīt picu.
-ני-חש-תי --צית-ל--מ----יצה-
--- ח---- ש---- ל----- פ-----
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ז-י- פ-צ-.-
------------------------------
אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.
0
a-i-xas--v-i s--rat------e-a---- -it-ah.
a-- x------- s--------- l------- p------
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-z-i- p-t-a-.
----------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehazmin pitsah.
Es domāju, tu gribēji pasūtīt picu.
אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.
ani xashavti sheratsita lehazmin pitsah.