Sarunvārdnīca

lv Palīgteikumi ar ka 1   »   el Δευτερεύουσες προτάσεις με ότι 1

91 [deviņdesmit viens]

Palīgteikumi ar ka 1

Palīgteikumi ar ka 1

91 [ενενήντα ένα]

91 [enenḗnta éna]

Δευτερεύουσες προτάσεις με ότι 1

[Deutereúouses protáseis me óti 1]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu grieķu Spēlēt Vairāk
Rīt varbūt būs labāks laiks. Ο κ----- ί--- β-------- α----. Ο καιρός ίσως βελτιωθεί αύριο. 0
O k----- í--- b--------- a----. O k----- í--- b--------- a----. O kairós ísōs beltiōtheí aúrio. O k-i-ó- í-ō- b-l-i-t-e- a-r-o. ------------------------------.
Kā Jūs to zināt? Πώ- τ- ξ----- α---; Πώς το ξέρετε αυτό; 0
P-- t- x----- a---? Pṓ- t- x----- a---? Pṓs to xérete autó? P-s t- x-r-t- a-t-? ------------------?
Es ceru, ka tas būs labāks. Ελ---- ό-- θ- β--------. Ελπίζω ότι θα βελτιωθεί. 0
E----- ó-- t-- b---------. El---- ó-- t-- b---------. Elpízō óti tha beltiōtheí. E-p-z- ó-i t-a b-l-i-t-e-. -------------------------.
Viņš noteikti atnāks. Σί----- θ- έ----. Σίγουρα θα έρθει. 0
S------ t-- é-----. Sí----- t-- é-----. Sígoura tha érthei. S-g-u-a t-a é-t-e-. ------------------.
Vai tas ir noteikti? Εί--- σ------; Είναι σίγουρο; 0
E---- s------? Eí--- s------? Eínai sígouro? E-n-i s-g-u-o? -------------?
Es zinu, ka viņš atnāks. Ξέ-- ό-- θ- έ----. Ξέρω ότι θα έρθει. 0
X--- ó-- t-- é-----. Xé-- ó-- t-- é-----. Xérō óti tha érthei. X-r- ó-i t-a é-t-e-. -------------------.
Viņš noteikti piezvanīs. Σί----- θ- τ----------. Σίγουρα θα τηλεφωνήσει. 0
S------ t-- t-----------. Sí----- t-- t-----------. Sígoura tha tēlephōnḗsei. S-g-u-a t-a t-l-p-ō-ḗ-e-. ------------------------.
Patiešām? Αλ-----; Αλήθεια; 0
A-------? Al------? Alḗtheia? A-ḗ-h-i-? --------?
Es domāju, ka viņš piezvanīs. Πι----- ό-- θ- τ----------. Πιστεύω ότι θα τηλεφωνήσει. 0
P------ ó-- t-- t-----------. Pi----- ó-- t-- t-----------. Pisteúō óti tha tēlephōnḗsei. P-s-e-ō ó-i t-a t-l-p-ō-ḗ-e-. ----------------------------.
Vīns noteikti ir vecs. Το κ---- ε---- σ------ π----. Το κρασί είναι σίγουρα παλιό. 0
T- k---- e---- s------ p----. To k---- e---- s------ p----. To krasí eínai sígoura palió. T- k-a-í e-n-i s-g-u-a p-l-ó. ----------------------------.
Vai jūs to droši zināt? Το ξ----- σ------ α---; Το ξέρετε σίγουρα αυτό; 0
T- x----- s------ a---? To x----- s------ a---? To xérete sígoura autó? T- x-r-t- s-g-u-a a-t-? ----------------------?
Es pieņemu, ka tas ir vecs. Υπ----- ό-- ε---- π----. Υποθέτω ότι είναι παλιό. 0
Y------- ó-- e---- p----. Yp------ ó-- e---- p----. Ypothétō óti eínai palió. Y-o-h-t- ó-i e-n-i p-l-ó. ------------------------.
Mūsu vadītājs izskatās labi. Το α------- μ-- έ--- ω---- ε-------. Το αφεντικό μας έχει ωραία εμφάνιση. 0
T- a-------- m-- é---- ō---- e--------. To a-------- m-- é---- ō---- e--------. To aphentikó mas échei ōraía emphánisē. T- a-h-n-i-ó m-s é-h-i ō-a-a e-p-á-i-ē. --------------------------------------.
Jūs tā domājat? Βρ------; Βρίσκετε; 0
B-------? Br------? Brískete? B-í-k-t-? --------?
Es uzskatu, ka viņš izskatās pat ļoti labi. Βρ---- μ------ ό-- ε---- π--- ω-----. Βρίσκω μάλιστα ότι είναι πολύ ωραίος. 0
B----- m------ ó-- e---- p--- ō-----. Br---- m------ ó-- e---- p--- ō-----. Brískō málista óti eínai polý ōraíos. B-í-k- m-l-s-a ó-i e-n-i p-l- ō-a-o-. ------------------------------------.
Vadītājam noteikti ir draudzene. Το α------- έ--- σ------ φ---. Το αφεντικό έχει σίγουρα φίλη. 0
T- a-------- é---- s------ p----. To a-------- é---- s------ p----. To aphentikó échei sígoura phílē. T- a-h-n-i-ó é-h-i s-g-u-a p-í-ē. --------------------------------.
Jūs patiešām tā domājat? Αλ----- τ- π--------; Αλήθεια το πιστεύετε; 0
A------- t- p--------? Al------ t- p--------? Alḗtheia to pisteúete? A-ḗ-h-i- t- p-s-e-e-e? ---------------------?
Ir pilnīgi iespējams, ka viņam ir draudzene. Εί--- π--- π----- ό-- έ--- φ---. Είναι πολύ πιθανό ότι έχει φίλη. 0
E---- p--- p------ ó-- é---- p----. Eí--- p--- p------ ó-- é---- p----. Eínai polý pithanó óti échei phílē. E-n-i p-l- p-t-a-ó ó-i é-h-i p-í-ē. ----------------------------------.

Spāņu valoda

Spāņu valoda pieder pie pasaules valodām. Vairāk kā 380 miljoniem iedzīvotāju ta ir dzimtā valoda. Papildus, vairāki cilvēkiem tā ir otrā valoda. Tas to padara par vienu no nozīmīgākajām vaoldām uz Zemes. Tā ir arī pati izplatītākā valoda starp romāņu valodām. Spāniski runājošie dēvē savu valodu par español vai castellano . Pēc nosaukuma catellano var spriest par spāņu valodas izcelsmi. Ta attīstījās no dialekta, kurā runāja Kastīlijas apgabalā. Jau 16. gadsimtā lielākā daļa spāņu runāja castellano . Mūsdienās jēdzieni español and castellano tiek lietoti kā sinonīmi. Bet mūsdienās tiem var būt arī politiska dimensija. Spāņu valoda izplatījās ar iekarojumiem un kolonicāciju. Tāpat arī Rietumāfrikā un Filipīnās runā spāņu valodā. Bet lielākā daļa spāniski runājošo dzīvo Amerikā. Centrālajā un Dienvidamerikā dominē spāņu valoda. Kaut gan arī ASV spāniski runājošo skaits pieaug. Apmēram 50 miljoni ASV iedzīvotāju runā spāniski. Tas ir vairāk nekā pašā Spānijā! Spāņu valoda Amerikā ir atšķirīga no tās, ko runā Eiropā. Atšķirība galvenokārt atrodama leksikā un gramatikā. Amerikā, piemēram tiek izmantota savādāka pagātnes laika forma. Tapat arī leksikā var atrast vairākas atšķirības. Daži vārdi tiek izmantoti tikai Amerikā, daži- tikai Spānijā. Bet spāņu valoda arī Amerikā nav vienota. Pastāv dažādi Amerikas spāņu valodas veidi. Pēc angļu valodas spāņu valoda ir visvairāk iemācīta svešvaloda pasaulē Un to var apgūt salīdzinoši ātri. Ko Jūs vēl tur gaidiet? - ¡Vamos!