Sarunvārdnīca

lv Palīgteikumi ar ka 1   »   ky Subordinate clauses: that 1

91 [deviņdesmit viens]

Palīgteikumi ar ka 1

Palīgteikumi ar ka 1

91 [ninety one]

91 [ninety one]

Subordinate clauses: that 1

[Bagınıŋkı süylömdör 1]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kirgīzu Spēlēt Vairāk
Rīt varbūt būs labāks laiks. Эр--- а-- ы---- ж-------- м-----. Эртең аба ырайы жакшырышы мүмкүн. 0
E---- a-- ı---- j-------- m-----. Er--- a-- ı---- j-------- m-----. Erteŋ aba ırayı jakşırışı mümkün. E-t-ŋ a-a ı-a-ı j-k-ı-ı-ı m-m-ü-. --------------------------------.
Kā Jūs to zināt? Си- к----- б------? Сиз кайдан билесиз? 0
S-- k----- b------? Si- k----- b------? Siz kaydan bilesiz? S-z k-y-a- b-l-s-z? ------------------?
Es ceru, ka tas būs labāks. Ме- а-------- ж------- д-- ү----------. Мен аба-ырайы жакшырат деп үмүттөнөмүн. 0
M-- a---ı---- j------- d-- ü----------. Me- a-------- j------- d-- ü----------. Men aba-ırayı jakşırat dep ümüttönömün. M-n a-a-ı-a-ı j-k-ı-a- d-p ü-ü-t-n-m-n. --------------------------------------.
Viņš noteikti atnāks. Ал с----- к----. Ал сөзсүз келет. 0
A- s----- k----. Al s----- k----. Al sözsüz kelet. A- s-z-ü- k-l-t. ---------------.
Vai tas ir noteikti? Бу- а-----? Бул аныкпы? 0
B-- a-----? Bu- a-----? Bul anıkpı? B-l a-ı-p-? ----------?
Es zinu, ka viņš atnāks. Ме- а--- к------- б------. Мен анын келээрин билемин. 0
M-- a--- k------- b------. Me- a--- k------- b------. Men anın keleerin bilemin. M-n a-ı- k-l-e-i- b-l-m-n. -------------------------.
Viņš noteikti piezvanīs. Ал с----- т------ ч----. Ал сөзсүз телефон чалат. 0
A- s----- t------ ç----. Al s----- t------ ç----. Al sözsüz telefon çalat. A- s-z-ü- t-l-f-n ç-l-t. -----------------------.
Patiešām? Чы- э----? Чын элеби? 0
Ç-- e----? Çı- e----? Çın elebi? Ç-n e-e-i? ---------?
Es domāju, ka viņš piezvanīs. Ме- а- ч---- д-- о-------. Мен ал чалат деп ойлоймун. 0
M-- a- ç---- d-- o-------. Me- a- ç---- d-- o-------. Men al çalat dep oyloymun. M-n a- ç-l-t d-p o-l-y-u-. -------------------------.
Vīns noteikti ir vecs. Ша--- а--- э--- э---. Шарап анык эски экен. 0
Ş---- a--- e--- e---. Şa--- a--- e--- e---. Şarap anık eski eken. Ş-r-p a-ı- e-k- e-e-. --------------------.
Vai jūs to droši zināt? Си- а--- б--------? Сиз анык билесизби? 0
S-- a--- b--------? Si- a--- b--------? Siz anık bilesizbi? S-z a-ı- b-l-s-z-i? ------------------?
Es pieņemu, ka tas ir vecs. Ме- а-- э--- д-- о-----. Мен аны эски деп ойлойм. 0
M-- a-- e--- d-- o-----. Me- a-- e--- d-- o-----. Men anı eski dep oyloym. M-n a-ı e-k- d-p o-l-y-. -----------------------.
Mūsu vadītājs izskatās labi. Би---- н-------- ж---- к------. Биздин начальник жакшы көрүнөт. 0
B----- n------- j---- k------. Bi---- n------- j---- k------. Bizdin naçalnik jakşı körünöt. B-z-i- n-ç-l-i- j-k-ı k-r-n-t. -----------------------------.
Jūs tā domājat? Си- о------ д-- о---------? Сиз ошондой деп ойлойсузбу? 0
S-- o------ d-- o---------? Si- o------ d-- o---------? Siz oşondoy dep oyloysuzbu? S-z o-o-d-y d-p o-l-y-u-b-? --------------------------?
Es uzskatu, ka viņš izskatās pat ļoti labi. Ал т------ м-- а-- а---- ж---- к------ д-- о-------. Ал тургай, мен аны абдан жакшы көрүнөт деп ойлоймун. 0
A- t-----, m-- a-- a---- j---- k------ d-- o-------. Al t------ m-- a-- a---- j---- k------ d-- o-------. Al turgay, men anı abdan jakşı körünöt dep oyloymun. A- t-r-a-, m-n a-ı a-d-n j-k-ı k-r-n-t d-p o-l-y-u-. ---------,-----------------------------------------.
Vadītājam noteikti ir draudzene. Же-------- с-------- к--- б---- к----. Жетекчинин сүйлөшкөн кызы болсо керек. 0
J--------- s-------- k--- b---- k----. Je-------- s-------- k--- b---- k----. Jetekçinin süylöşkön kızı bolso kerek. J-t-k-i-i- s-y-ö-k-n k-z- b-l-o k-r-k. -------------------------------------.
Jūs patiešām tā domājat? Чы----- о------ д-- о---------? Чынында ошондой деп ойлойсузбу? 0
Ç------ o------ d-- o---------? Çı----- o------ d-- o---------? Çınında oşondoy dep oyloysuzbu? Ç-n-n-a o-o-d-y d-p o-l-y-u-b-? ------------------------------?
Ir pilnīgi iespējams, ka viņam ir draudzene. Ан-- с-------- к--- б-- б----- т---- м-----. Анын сүйлөшкөн кызы бар болушу толук мүмкүн. 0
A--- s-------- k--- b-- b----- t---- m-----. An-- s-------- k--- b-- b----- t---- m-----. Anın süylöşkön kızı bar boluşu toluk mümkün. A-ı- s-y-ö-k-n k-z- b-r b-l-ş- t-l-k m-m-ü-. -------------------------------------------.

Spāņu valoda

Spāņu valoda pieder pie pasaules valodām. Vairāk kā 380 miljoniem iedzīvotāju ta ir dzimtā valoda. Papildus, vairāki cilvēkiem tā ir otrā valoda. Tas to padara par vienu no nozīmīgākajām vaoldām uz Zemes. Tā ir arī pati izplatītākā valoda starp romāņu valodām. Spāniski runājošie dēvē savu valodu par español vai castellano . Pēc nosaukuma catellano var spriest par spāņu valodas izcelsmi. Ta attīstījās no dialekta, kurā runāja Kastīlijas apgabalā. Jau 16. gadsimtā lielākā daļa spāņu runāja castellano . Mūsdienās jēdzieni español and castellano tiek lietoti kā sinonīmi. Bet mūsdienās tiem var būt arī politiska dimensija. Spāņu valoda izplatījās ar iekarojumiem un kolonicāciju. Tāpat arī Rietumāfrikā un Filipīnās runā spāņu valodā. Bet lielākā daļa spāniski runājošo dzīvo Amerikā. Centrālajā un Dienvidamerikā dominē spāņu valoda. Kaut gan arī ASV spāniski runājošo skaits pieaug. Apmēram 50 miljoni ASV iedzīvotāju runā spāniski. Tas ir vairāk nekā pašā Spānijā! Spāņu valoda Amerikā ir atšķirīga no tās, ko runā Eiropā. Atšķirība galvenokārt atrodama leksikā un gramatikā. Amerikā, piemēram tiek izmantota savādāka pagātnes laika forma. Tapat arī leksikā var atrast vairākas atšķirības. Daži vārdi tiek izmantoti tikai Amerikā, daži- tikai Spānijā. Bet spāņu valoda arī Amerikā nav vienota. Pastāv dažādi Amerikas spāņu valodas veidi. Pēc angļu valodas spāņu valoda ir visvairāk iemācīta svešvaloda pasaulē Un to var apgūt salīdzinoši ātri. Ko Jūs vēl tur gaidiet? - ¡Vamos!