Sarunvārdnīca

lv Saikļi 1   »   pt Conjunções 1

94 [deviņdesmit četri]

Saikļi 1

Saikļi 1

94 [noventa e quatro]

Conjunções 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu portugāļu (PT) Spēlēt Vairāk
Pagaidi, kamēr pārstās lietus. Es---- a-- q-- a c---- p---. Espera até que a chuva pare. 0
Pagaidi, kamēr es pabeigšu. Es---- a-- e- m- d--------. Espera até eu me despachar. 0
Pagaidi, kamēr viņš atnāks atpakaļ. Es---- a-- e-- v-----. Espera até ele voltar. 0
Es gaidu, kamēr mani mati būs sausi. Vo- e------ a-- q-- o- m--- c------ e------ s----. Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos. 0
Es gaidu, kamēr beigsies filma. Vo- e------ a-- q-- o f---- t---- a------. Vou esperar até que o filme tenha acabado. 0
Es gaidu, kamēr luksoforā būs zaļā gaisma. Vo- e------ a-- q-- o s------- f---- v----. Vou esperar até que o semáforo fique verde. 0
Kad tu dosies atvaļinājumā? Qu---- é q-- v--- d- f-----? Quando é que vais de férias? 0
Vēl pirms vasaras brīvdienām? Ai--- a---- d-- f----- d- v----? Ainda antes das férias do verão? 0
Jā, pirms vēl sākas vasaras brīvdienas. Si-- a---- a---- d-- f----- d- v---- c--------. Sim, ainda antes das férias do verão começarem. 0
Salabo jumtu, pirms sākas ziema! Ar----- o t------ a---- q-- c----- o i------. Arranja o telhado antes que comece o inverno. 0
Nomazgā rokas, pirms tu sēdies pie galda! La-- a- m--- a---- d- t- s------- à m---. Lava as mãos antes de te sentares à mesa. 0
Aizver logu, pirms tu ej ārā! Fe--- a j----- a---- d- s---. Fecha a janela antes de sair. 0
Kad tu nāc mājās? Qu---- v----- p--- c---? Quando voltas para casa? 0
Pēc nodarbībām? De---- d-- a----? Depois das aulas? 0
Jā, kad beidzas nodarbības. Si-- d----- d-- a---- t---- t--------. Sim, depois das aulas terem terminado. 0
Pēc nelaimes gadījuma viņš vairs nevarēja strādāt. De---- d- e-- t-- t--- u- a-------- e-- n-- p--- m--- t--------. Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar. 0
Pēc tam, kad viņš zaudēja darbu, viņš devās uz Ameriku. De---- d- t-- p------ o t------- e-- f-- p--- o- E------ U-----. Depois de ter perdido o trabalho ele foi para os Estados Unidos. 0
Pēc tam, kad viņš bija devies uz Ameriku, viņš kļuva bagāts. De---- d- e-- t-- i-- p--- o- E------ U------ e-- f---- r---. Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico. 0

Kā apgūt divas valodas vienlaicīgi

Mūsdienās svešvalodas kļūst arvien svarīgākas. Daudzi cilvēki apgūst kādu svešvalodu. Bet pasaulē vēl ir daudz interesantu valodu. Līdz ar to, daudzi cilvēki apgūst vairākas valodas vienlaicīgi. Tā parasti nav problēma, ja bērni izaug divvalodīgi. Viņu smadzenes apgūst abas valodas automātiski. Kad viņi paliek vecāki, viņi atšķir, kas pieder kurai valodai. Divvalodīgie zin abu valodu tipiskās iezīmes. Pieaugušajiem tas ir savādā! Viņiem nav tik viegli apgūt divas valodas vienlaicīgi. Tiem, kuri mācas divas valodas vienlaicīgi, būtu ieteicams sekot dažiem likumiem. Pirmkārt, salīdzināt abas valodas ir svarīgi. Valodas, kas pieder pie vienas valodu saimes, bieži vien ir līdzīga viena otrai. Tas var novest pie to sajaukšanās. Tādēļ ir jēga analizēt abas valodas. Piemēram, var sastādīt saraktu. Tur Jūs variet pireakstīt, kas tām ir kopīgs un kas - atšķirīgs. Tādā veidā smadzenes ir spiestas pastiprināti strādāt ar abām valodām. Tās var labāk atcerēties, kādas ir abu valodu īpatnības. Vajadzētu izvēlēties arī atsevišķu krāsu un mapi priekš katras valodas. Tas palīdzētu skaidri nodalīt abas valodas vienu no otras. Ar atšķirīgu valodu mācīšanos ir savādāk. Divām, pilnīgi atšķirīgām valodā, nedraud sajaukšanās. Šajā gadījumā bīstami ir salīdzināt valodas vienu ar otru. Šajā gadījumā būtu labāk salīdzināt valodas ar savu dzimto valodu. Smadzenes strādās efektīvāk, ja tās redzēs kontrastus. Svarīgi ir abas valodas abgūt vienlīdz intensīvi. Smadzenēm, teorētiski, nerūp cik valodas tām jāmācas.