Sarunvārdnīca

lv Saikļi 1   »   te సముచ్చయం 1

94 [deviņdesmit četri]

Saikļi 1

Saikļi 1

94 [తొంభై నాలుగు]

94 [Tombhai nālugu]

సముచ్చయం 1

[Samuccayaṁ 1]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu telugu Spēlēt Vairāk
Pagaidi, kamēr pārstās lietus. వర--- ఆ-------- ఆ---ి వర్షం ఆగేంతవరకూ ఆగండి 0
V----- ā----------- ā----- Va---- ā----------- ā----i Varṣaṁ āgēntavarakū āgaṇḍi V-r-a- ā-ē-t-v-r-k- ā-a-ḍ- --------------------------
Pagaidi, kamēr es pabeigšu. నే-- ప--------------- ఆ---ి నేను పూర్తిచేసేంతవరకూ ఆగండి 0
N--- p----------------- ā----- Nē-- p----------------- ā----i Nēnu pūrticēsēntavarakū āgaṇḍi N-n- p-r-i-ē-ē-t-v-r-k- ā-a-ḍ- ------------------------------
Pagaidi, kamēr viņš atnāks atpakaļ. ఆయ- వ------ వ---------- ఆ---ి ఆయన వెనక్కి వచ్చేంతవరకూ ఆగండి 0
Ā---- v------ v------------- ā----- Āy--- v------ v------------- ā----i Āyana venakki vaccēntavarakū āgaṇḍi Ā-a-a v-n-k-i v-c-ē-t-v-r-k- ā-a-ḍ- -----------------------------------
Es gaidu, kamēr mani mati būs sausi. నా జ----- ఎ------------- న--- ఆ-----ు నా జుట్టు ఎండిపోయేంతవరకూ నేను ఆగుతాను 0
N- j---- e---------------- n--- ā------ Nā j---- e---------------- n--- ā-----u Nā juṭṭu eṇḍipōyēntavarakū nēnu āgutānu N- j-ṭ-u e-ḍ-p-y-n-a-a-a-ū n-n- ā-u-ā-u ---------------------------------------
Es gaidu, kamēr beigsies filma. సి---- అ---------- న--- ఆ-----ు సినిమా అయ్యేంతవరకూ నేను ఆగుతాను 0
S----- a------------ n--- ā------ Si---- a------------ n--- ā-----u Sinimā ayyēntavarakū nēnu āgutānu S-n-m- a-y-n-a-a-a-ū n-n- ā-u-ā-u ---------------------------------
Es gaidu, kamēr luksoforā būs zaļā gaisma. ట్------ ల--- గ----- అ---------- న--- ఆ-----ు ట్రాఫిక్ లైట్ గ్రీన్ అయ్యేంతవరకూ నేను ఆగుతాను 0
Ṭ------ l--- g--- a------------ n--- ā------ Ṭr----- l--- g--- a------------ n--- ā-----u Ṭrāphik laiṭ grīn ayyēntavarakū nēnu āgutānu Ṭ-ā-h-k l-i- g-ī- a-y-n-a-a-a-ū n-n- ā-u-ā-u --------------------------------------------
Kad tu dosies atvaļinājumā? మీ-- స-------- ఎ------ వ-----------? మీరు సెలెవల్లో ఎప్పుడు వెళ్తున్నారు? 0
M--- s-------- e----- v---------? Mī-- s-------- e----- v---------? Mīru selevallō eppuḍu veḷtunnāru? M-r- s-l-v-l-ō e-p-ḍ- v-ḷ-u-n-r-? --------------------------------?
Vēl pirms vasaras brīvdienām? ఎం-- క--- స--------- మ------? ఎండా కాలం సెలవులకంటే ముందేనా? 0
E--- k---- s------------ m------? Eṇ-- k---- s------------ m------? Eṇḍā kālaṁ selavulakaṇṭē mundēnā? E-ḍ- k-l-ṁ s-l-v-l-k-ṇ-ē m-n-ē-ā? --------------------------------?
Jā, pirms vēl sākas vasaras brīvdienas. అవ---- ఎ--- క--- స------ మ-----------ే అవును, ఎండా కాలం సెలవులు మొదలవ్వకముందే 0
A----, e--- k---- s------- m--------------- Av---- e--- k---- s------- m--------------ē Avunu, eṇḍā kālaṁ selavulu modalavvakamundē A-u-u, e-ḍ- k-l-ṁ s-l-v-l- m-d-l-v-a-a-u-d- -----,-------------------------------------
Salabo jumtu, pirms sākas ziema! చల- క--- మ------------- ప-------- బ--- చ----ి చలి కాలం మొదలవ్వకమునుపే పైకప్పుని బాగు చేయండి 0
C--- k---- m---------------- p--------- b--- c------ Ca-- k---- m---------------- p--------- b--- c-----i Cali kālaṁ modalavvakamunupē paikappuni bāgu cēyaṇḍi C-l- k-l-ṁ m-d-l-v-a-a-u-u-ē p-i-a-p-n- b-g- c-y-ṇ-i ----------------------------------------------------
Nomazgā rokas, pirms tu sēdies pie galda! మీ-- బ--- మ---- క------- మ----- మ- చ------ శ----- చ-------ి మీరు బల్ల ముందు కూర్చునే మునుపే మీ చేతులని శుభ్రం చేసుకోండి 0
M--- b---- m---- k------ m----- m- c------- ś------ c-------- Mī-- b---- m---- k------ m----- m- c------- ś------ c-------i Mīru balla mundu kūrcunē munupē mī cētulani śubhraṁ cēsukōṇḍi M-r- b-l-a m-n-u k-r-u-ē m-n-p- m- c-t-l-n- ś-b-r-ṁ c-s-k-ṇ-i -------------------------------------------------------------
Aizver logu, pirms tu ej ārā! మీ-- బ---- వ----- మ----- మ- క-------- మ--- వ------ి మీరు బయటకి వెళ్ళక మునుపే మీ కిటికీలను మూసి వెయ్యండి 0
M--- b------- v------ m----- m- k--------- m--- v------- Mī-- b------- v------ m----- m- k--------- m--- v------i Mīru bayaṭaki veḷḷaka munupē mī kiṭikīlanu mūsi veyyaṇḍi M-r- b-y-ṭ-k- v-ḷ-a-a m-n-p- m- k-ṭ-k-l-n- m-s- v-y-a-ḍ- --------------------------------------------------------
Kad tu nāc mājās? మీ-- ఇ----- ఎ------ వ------? మీరు ఇంటికి ఎప్పుడు వస్తారు? 0
M--- i----- e----- v------? Mī-- i----- e----- v------? Mīru iṇṭiki eppuḍu vastāru? M-r- i-ṭ-k- e-p-ḍ- v-s-ā-u? --------------------------?
Pēc nodarbībām? క్---- త------? క్లాస్ తరువాతా? 0
K--- t-------? Kl-- t-------? Klās taruvātā? K-ā- t-r-v-t-? -------------?
Jā, kad beidzas nodarbības. అవ---- క----- అ------- త----త అవును, క్లాస్ అయిపోయిన తరువాత 0
A----, k--- a-------- t------- Av---- k--- a-------- t------a Avunu, klās ayipōyina taruvāta A-u-u, k-ā- a-i-ō-i-a t-r-v-t- -----,------------------------
Pēc nelaimes gadījuma viņš vairs nevarēja strādāt. ఆయ--- ప------ జ------------ ఇ-- ఆ-- ప-- చ----------ు ఆయనకి ప్రమాదం జరిగినతరువాత, ఇంక ఆయన పని చేయలేకపోయాడు 0
Ā------ p------- j---------------, i--- ā---- p--- c------------- Āy----- p------- j---------------- i--- ā---- p--- c------------u Āyanaki pramādaṁ jariginataruvāta, iṅka āyana pani cēyalēkapōyāḍu Ā-a-a-i p-a-ā-a- j-r-g-n-t-r-v-t-, i-k- ā-a-a p-n- c-y-l-k-p-y-ḍ- ---------------------------------,-------------------------------
Pēc tam, kad viņš zaudēja darbu, viņš devās uz Ameriku. ఆయ- ఉ------ ప---- త------ ఆ-- అ------ వ------ు ఆయన ఉద్యోగం పోయిన తరువాత, ఆయన అమెరికా వెళ్ళాడు 0
Ā---- u------ p----- t-------, ā---- a------ v------ Āy--- u------ p----- t-------- ā---- a------ v-----u Āyana udyōgaṁ pōyina taruvāta, āyana amerikā veḷḷāḍu Ā-a-a u-y-g-ṁ p-y-n- t-r-v-t-, ā-a-a a-e-i-ā v-ḷ-ā-u -----------------------------,----------------------
Pēc tam, kad viņš bija devies uz Ameriku, viņš kļuva bagāts. ఆయ- అ------ వ------ త------ ఆ-- ద------- అ-----ు ఆయన అమెరికా వెళ్ళిన తరువాత, ఆయన దనవంతుడు అయ్యాడు 0
Ā---- a------ v------ t-------, ā---- d---------- a----- Āy--- a------ v------ t-------- ā---- d---------- a----u Āyana amerikā veḷḷina taruvāta, āyana danavantuḍu ayyāḍu Ā-a-a a-e-i-ā v-ḷ-i-a t-r-v-t-, ā-a-a d-n-v-n-u-u a-y-ḍ- ------------------------------,-------------------------

Kā apgūt divas valodas vienlaicīgi

Mūsdienās svešvalodas kļūst arvien svarīgākas. Daudzi cilvēki apgūst kādu svešvalodu. Bet pasaulē vēl ir daudz interesantu valodu. Līdz ar to, daudzi cilvēki apgūst vairākas valodas vienlaicīgi. Tā parasti nav problēma, ja bērni izaug divvalodīgi. Viņu smadzenes apgūst abas valodas automātiski. Kad viņi paliek vecāki, viņi atšķir, kas pieder kurai valodai. Divvalodīgie zin abu valodu tipiskās iezīmes. Pieaugušajiem tas ir savādā! Viņiem nav tik viegli apgūt divas valodas vienlaicīgi. Tiem, kuri mācas divas valodas vienlaicīgi, būtu ieteicams sekot dažiem likumiem. Pirmkārt, salīdzināt abas valodas ir svarīgi. Valodas, kas pieder pie vienas valodu saimes, bieži vien ir līdzīga viena otrai. Tas var novest pie to sajaukšanās. Tādēļ ir jēga analizēt abas valodas. Piemēram, var sastādīt saraktu. Tur Jūs variet pireakstīt, kas tām ir kopīgs un kas - atšķirīgs. Tādā veidā smadzenes ir spiestas pastiprināti strādāt ar abām valodām. Tās var labāk atcerēties, kādas ir abu valodu īpatnības. Vajadzētu izvēlēties arī atsevišķu krāsu un mapi priekš katras valodas. Tas palīdzētu skaidri nodalīt abas valodas vienu no otras. Ar atšķirīgu valodu mācīšanos ir savādāk. Divām, pilnīgi atšķirīgām valodā, nedraud sajaukšanās. Šajā gadījumā bīstami ir salīdzināt valodas vienu ar otru. Šajā gadījumā būtu labāk salīdzināt valodas ar savu dzimto valodu. Smadzenes strādās efektīvāk, ja tās redzēs kontrastus. Svarīgi ir abas valodas abgūt vienlīdz intensīvi. Smadzenēm, teorētiski, nerūp cik valodas tām jāmācas.