Sarunvārdnīca

lv Saikļi 2   »   el Σύνδεσμοι 2

95 [deviņdesmit pieci]

Saikļi 2

Saikļi 2

95 [ενενήντα πέντε]

95 [enenḗnta pénte]

Σύνδεσμοι 2

[Sýndesmoi 2]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu grieķu Spēlēt Vairāk
Kopš kura laika viņa vairs nestrādā? Από π-τε δ-ν δ----ύει -ια; Α-- π--- δ-- δ------- π--- Α-ό π-τ- δ-ν δ-υ-ε-ε- π-α- -------------------------- Από πότε δεν δουλεύει πια; 0
A-ó----e d---do---ú-i---a? A-- p--- d-- d------- p--- A-ó p-t- d-n d-u-e-e- p-a- -------------------------- Apó póte den douleúei pia?
Kopš ir precējusies? Από τότε--ο--π-ντ-ε--η--; Α-- τ--- π-- π----------- Α-ό τ-τ- π-υ π-ν-ρ-ύ-η-ε- ------------------------- Από τότε που παντρεύτηκε; 0
Apó-tóte-po- -a--r-útēk-? A-- t--- p-- p----------- A-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e- ------------------------- Apó tóte pou pantreútēke?
Jā, viņa vairs nestrādā, kopš ir precējusies. Ν--, δ-- -ου--ύει -ια--πό τ--ε-πο---α-τ--ύ--κε. Ν--- δ-- δ------- π-- α-- τ--- π-- π----------- Ν-ι- δ-ν δ-υ-ε-ε- π-α α-ό τ-τ- π-υ π-ν-ρ-ύ-η-ε- ----------------------------------------------- Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε. 0
Na-,-d-- do-leúei p-a -pó -óte-p-u-p--tr-útēk-. N--- d-- d------- p-- a-- t--- p-- p----------- N-i- d-n d-u-e-e- p-a a-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e- ----------------------------------------------- Nai, den douleúei pia apó tóte pou pantreútēke.
Kopš viņa ir precējusies, viņa vairs nestrādā. Από-τότε-π---π-ντρ-ύ-η-- --ν-δ--λ-ύει-πια. Α-- τ--- π-- π---------- δ-- δ------- π--- Α-ό τ-τ- π-υ π-ν-ρ-ύ-η-ε δ-ν δ-υ-ε-ε- π-α- ------------------------------------------ Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια. 0
Apó--ó-e-p---p---r-ú-ē-e d-- --ule--i -ia. A-- t--- p-- p---------- d-- d------- p--- A-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e d-n d-u-e-e- p-a- ------------------------------------------ Apó tóte pou pantreútēke den douleúei pia.
Kopš viņi pazīst viens otru, viņi ir laimīgi. Α-ό τότ- π----ν--ίστ--αν- --ν-------χισμέν--. Α-- τ--- π-- γ----------- ε---- ε------------ Α-ό τ-τ- π-υ γ-ω-ί-τ-κ-ν- ε-ν-ι ε-τ-χ-σ-έ-ο-. --------------------------------------------- Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι. 0
Apó--ó-- po---n-r---ē-an- eí--- e---chi-m---i. A-- t--- p-- g----------- e---- e------------- A-ó t-t- p-u g-ō-í-t-k-n- e-n-i e-t-c-i-m-n-i- ---------------------------------------------- Apó tóte pou gnōrístēkan, eínai eutychisménoi.
Kopš viņiem ir bērni, viņi reti kaut kur iziet. Από τό-ε --- -π---ησα---αιδιά,------ου----άνι-. Α-- τ--- π-- α-------- π------ β------- σ------ Α-ό τ-τ- π-υ α-έ-τ-σ-ν π-ι-ι-, β-α-ν-υ- σ-ά-ι-. ----------------------------------------------- Από τότε που απέκτησαν παιδιά, βγαίνουν σπάνια. 0
Ap--t--e---u-apékt--a- --id-á,-bgaí-oun-spá-i-. A-- t--- p-- a-------- p------ b------- s------ A-ó t-t- p-u a-é-t-s-n p-i-i-, b-a-n-u- s-á-i-. ----------------------------------------------- Apó tóte pou apéktēsan paidiá, bgaínoun spánia.
Kad viņa runā pa telefonu? Π--ε---λάε- στο τ-λ--ων-; Π--- μ----- σ-- τ-------- Π-τ- μ-λ-ε- σ-ο τ-λ-φ-ν-; ------------------------- Πότε μιλάει στο τηλέφωνο; 0
Pó---mil-ei s-o -ē--phōn-? P--- m----- s-- t--------- P-t- m-l-e- s-o t-l-p-ō-o- -------------------------- Póte miláei sto tēléphōno?
Brauciena laikā? Ε-- οδ--εί; Ε-- ο------ Ε-ώ ο-η-ε-; ----------- Ενώ οδηγεί; 0
En- odē-e-? E-- o------ E-ṓ o-ē-e-? ----------- Enṓ odēgeí?
Jā, kad viņa brauc ar mašīnu. Ναι- -ν- ----εί. Ν--- ε-- ο------ Ν-ι- ε-ώ ο-η-ε-. ---------------- Ναι, ενώ οδηγεί. 0
Na-,-e-- od-ge-. N--- e-- o------ N-i- e-ṓ o-ē-e-. ---------------- Nai, enṓ odēgeí.
Viņa runā pa telefonu, kad brauc ar mašīnu. Μ--άε------τηλ--ω---εν- οδ--ε-. Μ----- σ-- τ------- ε-- ο------ Μ-λ-ε- σ-ο τ-λ-φ-ν- ε-ώ ο-η-ε-. ------------------------------- Μιλάει στο τηλέφωνο ενώ οδηγεί. 0
M-lá-i-sto-tēl-p--no ----o--geí. M----- s-- t-------- e-- o------ M-l-e- s-o t-l-p-ō-o e-ṓ o-ē-e-. -------------------------------- Miláei sto tēléphōno enṓ odēgeí.
Viņa skatās televizoru, kad gludina. Β-έ-ει-τ-λ-όρ-σ--ε---σι-------. Β----- τ-------- ε-- σ--------- Β-έ-ε- τ-λ-ό-α-η ε-ώ σ-δ-ρ-ν-ι- ------------------------------- Βλέπει τηλεόραση ενώ σιδερώνει. 0
Blépe--tē---ras- --ṓ--id-rṓne-. B----- t-------- e-- s--------- B-é-e- t-l-ó-a-ē e-ṓ s-d-r-n-i- ------------------------------- Blépei tēleórasē enṓ siderṓnei.
Viņa klausās mūziku, kad pilda uzdevumus. Α----- μ-υ-ική---ώ -ά----τ- μ--ήμ-τ- -ης. Α----- μ------ ε-- κ---- τ- μ------- τ--- Α-ο-ε- μ-υ-ι-ή ε-ώ κ-ν-ι τ- μ-θ-μ-τ- τ-ς- ----------------------------------------- Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της. 0
A---e--m--si-ḗ-----kán-i -a------m--- tē-. A----- m------ e-- k---- t- m-------- t--- A-o-e- m-u-i-ḗ e-ṓ k-n-i t- m-t-ḗ-a-á t-s- ------------------------------------------ Akoúei mousikḗ enṓ kánei ta mathḗmatá tēs.
Es neko neredzu, ja man nav briļļu. Δεν βλέπω τίπ-τ---τα- δ-ν φοράω γυ-λ--. Δ-- β---- τ----- ό--- δ-- φ---- γ------ Δ-ν β-έ-ω τ-π-τ- ό-α- δ-ν φ-ρ-ω γ-α-ι-. --------------------------------------- Δεν βλέπω τίποτα όταν δεν φοράω γυαλιά. 0
De- b---ō---p----ó--- den--ho-á--g----á. D-- b---- t----- ó--- d-- p----- g------ D-n b-é-ō t-p-t- ó-a- d-n p-o-á- g-a-i-. ---------------------------------------- Den blépō típota ótan den phoráō gyaliá.
Es neko nesaprotu, ja mūzika ir tik skaļa. Δε--κα--λα----ω ---οτα ---ν --μο---κ----ν----όσο-δ--α-ά. Δ-- κ---------- τ----- ό--- η μ------ ε---- τ--- δ------ Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-π-τ- ό-α- η μ-υ-ι-ή ε-ν-ι τ-σ- δ-ν-τ-. -------------------------------------------------------- Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά. 0
D---kata--b-------p--a ó-a- - --us--- e-n-- t----dy-at-. D-- k---------- t----- ó--- ē m------ e---- t--- d------ D-n k-t-l-b-í-ō t-p-t- ó-a- ē m-u-i-ḗ e-n-i t-s- d-n-t-. -------------------------------------------------------- Den katalabaínō típota ótan ē mousikḗ eínai tóso dynatá.
Es neko nesaožu, ja man ir iesnas. Δεν μ--ρώ-να μ-ρ--- τ--ο-α-ό--ν ε---- -υν-------ς. Δ-- μ---- ν- μ----- τ----- ό--- ε---- σ----------- Δ-ν μ-ο-ώ ν- μ-ρ-σ- τ-π-τ- ό-α- ε-μ-ι σ-ν-χ-μ-ν-ς- -------------------------------------------------- Δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα όταν είμαι συναχωμένος. 0
D-n--porṓ-n--myrí-ō-t----a-ó----eímai-sy-a---méno-. D-- m---- n- m----- t----- ó--- e---- s------------ D-n m-o-ṓ n- m-r-s- t-p-t- ó-a- e-m-i s-n-c-ō-é-o-. --------------------------------------------------- Den mporṓ na myrísō típota ótan eímai synachōménos.
Mēs ņemsim taksometru, ja līs lietus. Θ--π--ο--- -α-- αν-βρέ-ει. Θ- π------ τ--- α- β------ Θ- π-ρ-υ-ε τ-ξ- α- β-έ-ε-. -------------------------- Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει. 0
Th--p-rou----ax- an bréc-ei. T-- p------ t--- a- b------- T-a p-r-u-e t-x- a- b-é-h-i- ---------------------------- Tha pároume taxí an bréchei.
Mēs apceļosim pasauli, ja laimēsim loterijā. Θα---ν--μ- --ν--ύρ--του κ--μο- α- κ--δίσουμ- -----τ-ο. Θ- κ------ τ-- γ--- τ-- κ----- α- κ--------- τ- Λ----- Θ- κ-ν-υ-ε τ-ν γ-ρ- τ-υ κ-σ-ο- α- κ-ρ-ί-ο-μ- τ- Λ-τ-ο- ------------------------------------------------------ Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο. 0
Tha-k-nou-- t-n g--- tou-k-sm-u--n-ke--í--um- to-Ló--o. T-- k------ t-- g--- t-- k----- a- k--------- t- L----- T-a k-n-u-e t-n g-r- t-u k-s-o- a- k-r-í-o-m- t- L-t-o- ------------------------------------------------------- Tha kánoume ton gýro tou kósmou an kerdísoume to Lótto.
Mēs sāksim ēst, ja viņa drīz nebūs klāt. Θ- -εκ----ο-με ν--τ-ώ-- α- --ν-έρθ---σ--τομα. Θ- ξ---------- ν- τ---- α- δ-- έ---- σ------- Θ- ξ-κ-ν-σ-υ-ε ν- τ-ώ-ε α- δ-ν έ-θ-ι σ-ν-ο-α- --------------------------------------------- Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα. 0
Th-------ḗs-u-e-n-----me-an den--r--ei s-n-om-. T-- x---------- n- t---- a- d-- é----- s------- T-a x-k-n-s-u-e n- t-ṓ-e a- d-n é-t-e- s-n-o-a- ----------------------------------------------- Tha xekinḗsoume na trṓme an den érthei sýntoma.

Valodas Eiropas Savienībā

Šodien Eiropas Savienība sastāv no vairāk kā 25 valstīm. Pie ES nākotnē piederēs vēl vairāk valstis. Jauna valsts nozīmē arī jaunu valodu. Pašlaik ES runā vairāk kā 20 dažādās valodās. Visas valodas Eiropas Savienībā ir līdzvērtīgas. Valodu dažādība ir fascinējoša. Bet tas var novest arī pie problēmām. Skeptiķi domā, ka daudzās valodas ir šķērslis priekš ES. Tās traucē strādāt efektīvāk. Un vairāki domā, ka vajadzētu būt vienai kopīgai valodai. Visām valstīm vajadzētu prast sazināties šajā valodā. Bet tas nav tik vienkārši. Neviena valoda nedrīkst būt vienīgā oficiālā valoda. Citas valstis justos, ka ir novieotas neizdevīgā stāvoklī. Un Eiropā nav patiesi neitrālas valodas… Un mākslīga valoda, kā esperanto, arī nepalīdzētu. Jo valodā atspoguļojas valsts kultūra. Tādēļ neviena valsts nevēlas atteikties no savas valodas. Valstis redz savās valodās daļu savas identitātes. Valodu politika ieņem nozīmīgu vietu ES darba kārtībā. Tur pat ir komisija multi lingvistikai. ES ir visvairāk tulkotāju un tulku pasaulē. Ap 3500 cilvēku strādā, lai darītu iespējamu vienošanos. Tapat arī ne visus dokumentus ir iespējams iztulkot. Tas aizņemtu pārāk daudz laika un izmaksātu ļoti dārgi. Lielākā daļa dokumentu tiek tulkota tikai dažās valodās. Daudzās valodas ir ES lielākais izaicinājums. Eiropai jāapvienojas, lai nezaudētu savas daudzās identitātes!