Sarunvārdnīca

lv Divdaļīgie saikļi   »   bn দ্বৈত সংযোগকারী অব্যয়

98 [deviņdesmit astoņi]

Divdaļīgie saikļi

Divdaļīgie saikļi

৯৮ [আটানব্বই]

98 [āṭānabba\'i]

দ্বৈত সংযোগকারী অব্যয়

[dbaita sanyōgakārī abyaẏa]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu bengāļu Spēlēt Vairāk
Ceļojums bija skaists, bet pārāk nogurdinošs. যাত্রা-খ-ব -া- -ি-----ন্-ু ভী----্লান-তিকর-৷ য----- খ-- ভ-- ছ--- ক----- ভ--- ক--------- ৷ য-ত-র- খ-ব ভ-ল ছ-ল- ক-ন-ত- ভ-ষ- ক-ল-ন-ত-ক- ৷ -------------------------------------------- যাত্রা খুব ভাল ছিল, কিন্তু ভীষণ ক্লান্তিকর ৷ 0
y---ā----ba -h-l--c---a- -i-------ṣ-ṇ--k-ā-t--a-a y---- k---- b---- c----- k---- b------ k--------- y-t-ā k-u-a b-ā-a c-i-a- k-n-u b-ī-a-a k-ā-t-k-r- ------------------------------------------------- yātrā khuba bhāla chila, kintu bhīṣaṇa klāntikara
Vilciens bija precīzs, bet pārāk pilns. ট্-ে----- -ত -সে-ি-- ক--্-ু-খুব- -ীড়-----৷ ট---- স-- ম- এ------ ক----- খ--- ভ--- ছ-- ৷ ট-র-ন স-য় ম- এ-ে-ি-, ক-ন-ত- খ-ব- ভ-ড- ছ-ল ৷ ------------------------------------------- ট্রেন সময় মত এসেছিল, কিন্তু খুবই ভীড় ছিল ৷ 0
ṭ-ēna----aẏ--ma-a ēsēc---a, ki-tu -hu--'--b-ī-a----la ṭ---- s----- m--- ē-------- k---- k------ b---- c---- ṭ-ē-a s-m-ẏ- m-t- ē-ē-h-l-, k-n-u k-u-a-i b-ī-a c-i-a ----------------------------------------------------- ṭrēna samaẏa mata ēsēchila, kintu khuba'i bhīṛa chila
Viesnīca bija mājīga, bet pārāk dārga. হোট-ল---ামদায়- -িল-ক-ন--- খ----ব্-য়বহ---৷ হ---- আ------- ছ-- ক----- খ--- ব------- ৷ হ-ট-ল আ-া-দ-য়- ছ-ল ক-ন-ত- খ-ব- ব-য-ব-ু- ৷ ----------------------------------------- হোটেল আরামদায়ক ছিল কিন্তু খুবই ব্যয়বহুল ৷ 0
hō-ē-a --ā--dāẏak- c---- ki-t- -hu---i----ẏ-bahula h----- ā---------- c---- k---- k------ b---------- h-ṭ-l- ā-ā-a-ā-a-a c-i-a k-n-u k-u-a-i b-a-a-a-u-a -------------------------------------------------- hōṭēla ārāmadāẏaka chila kintu khuba'i byaẏabahula
Viņš brauks vai nu ar autobusu vai ar vilcienu. স------ে- ---বা----া-ে ----য় ট--েন যা-ে-৷ স- (----- হ- ব--- য--- ন- হ- ট---- য--- ৷ স- (-ে-ে- হ- ব-স- য-ব- ন- হ- ট-র-ন য-ব- ৷ ----------------------------------------- সে (ছেলে) হয় বাসে যাবে না হয় ট্রেন যাবে ৷ 0
sē -c----- ---- -āsē-y-bē-n- h--a--rē-a--ā-ē s- (------ h--- b--- y--- n- h--- ṭ---- y--- s- (-h-l-) h-ẏ- b-s- y-b- n- h-ẏ- ṭ-ē-a y-b- -------------------------------------------- sē (chēlē) haẏa bāsē yābē nā haẏa ṭrēna yābē
Viņš ieradīsies vai nu šovakar vai rīt agri no rīta. সে-(ছেল-) -য় আ- স-----া- আসব-----হ- কা--সক-লে-আ--ে ৷ স- (----- হ- আ- স------- আ--- ন- হ- ক-- স---- আ--- ৷ স- (-ে-ে- হ- আ- স-্-্-া- আ-ব- ন- হ- ক-ল স-া-ে আ-ব- ৷ ---------------------------------------------------- সে (ছেলে) হয় আজ সন্ধ্যায় আসবে না হয় কাল সকালে আসবে ৷ 0
sē -c----) haẏa --a --n-h--ẏa-ā-ab- n- -aẏa-k-l- s--ā---ā---ē s- (------ h--- ā-- s-------- ā---- n- h--- k--- s----- ā---- s- (-h-l-) h-ẏ- ā-a s-n-h-ā-a ā-a-ē n- h-ẏ- k-l- s-k-l- ā-a-ē ------------------------------------------------------------- sē (chēlē) haẏa āja sandhyāẏa āsabē nā haẏa kāla sakālē āsabē
Viņš dzīvos vai nu pie mums vai viesnīcā. স---ছ-লে--হ- আ-া-ে----্-ে -াক-ে ন--হয়----েলে--া-বে-৷ স- (----- হ- আ----- স---- থ---- ন- হ- হ----- থ---- ৷ স- (-ে-ে- হ- আ-া-ে- স-্-ে থ-ক-ে ন- হ- হ-ট-ল- থ-ক-ে ৷ ---------------------------------------------------- সে (ছেলে) হয় আমাদের সঙ্গে থাকবে না হয় হোটেলে থাকবে ৷ 0
sē (--ēlē)-h--a ---d-ra --ṅ---t-ā-a-ē -ā---ẏ- hōṭē-- th-k-bē s- (------ h--- ā------ s---- t------ n- h--- h----- t------ s- (-h-l-) h-ẏ- ā-ā-ē-a s-ṅ-ē t-ā-a-ē n- h-ẏ- h-ṭ-l- t-ā-a-ē ------------------------------------------------------------ sē (chēlē) haẏa āmādēra saṅgē thākabē nā haẏa hōṭēlē thākabē
Viņš runā gan spāņu, gan angļu valodā. স----ে--) --প--া--- ---ই-র--- ----ই বল--৷ স- (----- স-------- আ- ই----- দ---- ব-- ৷ স- (-ে-ে- স-প-য-ন-স আ- ই-র-জ- দ-ট-ই ব-ে ৷ ----------------------------------------- সে (মেয়ে) স্প্যানিস আর ইংরেজী দুটোই বলে ৷ 0
sē (--ẏē)-s-yā--sa --a--n-ē-ī ------ --lē s- (----- s------- ā-- i----- d----- b--- s- (-ē-ē- s-y-n-s- ā-a i-r-j- d-ṭ-'- b-l- ----------------------------------------- sē (mēẏē) spyānisa āra inrējī duṭō'i balē
Viņa ir dzīvojusi gan Madridē, gan Londonā. স- -মেয়------্রি--আর--ন্-- দুই-জা-গা-ে--থ-ক----৷ স- (----- ম------ আ- ল---- দ-- জ------- থ----- ৷ স- (-ে-ে- ম-দ-র-দ আ- ল-্-ন দ-ই জ-য়-া-ে- থ-ক-ছ- ৷ ------------------------------------------------ সে (মেয়ে) মাদ্রিদ আর লন্ডন দুই জায়গাতেই থেকেছে ৷ 0
s---m---- -ā-r-da --a--a--an- --'i --ẏag-t--i t--kēchē s- (----- m------ ā-- l------ d--- j--------- t------- s- (-ē-ē- m-d-i-a ā-a l-n-a-a d-'- j-ẏ-g-t-'- t-ē-ē-h- ------------------------------------------------------ sē (mēẏē) mādrida āra lanḍana du'i jāẏagātē'i thēkēchē
Viņa pazīst gan Spāniju, gan Angliju. সে-(ম--ে--স্--- আর ইং----ন্ড -ু-ো-----পর-ক-ই জা-- ৷ স- (----- স---- আ- ই-------- দ---- স-------- জ--- ৷ স- (-ে-ে- স-প-ন আ- ই-ল-য-ন-ড দ-ট-র স-্-র-ক-ই জ-ন- ৷ --------------------------------------------------- সে (মেয়ে) স্পেন আর ইংল্যান্ড দুটোর সম্পর্কেই জানে ৷ 0
sē (m-ẏē)--pē-- ā-a in-yān---d-ṭ----sa--a-kē-- -ānē s- (----- s---- ā-- i------- d----- s--------- j--- s- (-ē-ē- s-ē-a ā-a i-l-ā-ḍ- d-ṭ-r- s-m-a-k-'- j-n- --------------------------------------------------- sē (mēẏē) spēna āra inlyānḍa duṭōra samparkē'i jānē
Viņš ir ne vien muļķis, bet arī slinks. স---ছ-লে------ -োক-ই ----সেই সঙ-গে-অল-ও-৷ স- (----- শ--- ব---- ন-- স-- স---- অ--- ৷ স- (-ে-ে- শ-ধ- ব-ক-ই ন-, স-ই স-্-ে অ-স- ৷ ----------------------------------------- সে (ছেলে) শুধু বোকাই নয়, সেই সঙ্গে অলসও ৷ 0
s- (c-ēl-)-ś--h- -ōk--i -aẏ-, s-'i-sa-g---la-a'ō s- (------ ś---- b----- n---- s--- s---- a------ s- (-h-l-) ś-d-u b-k-'- n-ẏ-, s-'- s-ṅ-ē a-a-a-ō ------------------------------------------------ sē (chēlē) śudhu bōkā'i naẏa, sē'i saṅgē alasa'ō
Viņa ir ne vien skaista, bet arī inteliģenta. সে---েয়-- --ধ- --ন্দর-- ন-, সে--স-্---ব--্ধ--ত-- ৷ স- (----- শ--- স------- ন-- স-- স---- ব--------- ৷ স- (-ে-ে- শ-ধ- স-ন-দ-ী- ন-, স-ই স-্-ে ব-দ-ধ-ম-ী- ৷ -------------------------------------------------- সে (মেয়ে) শুধু সুন্দরীই নয়, সেই সঙ্গে বুদ্ধিমতীও ৷ 0
sē-(m-ẏ-) ś---- -u--arī-------- -ē-i-sa--- -u-'dh--atī'ō s- (----- ś---- s-------- n---- s--- s---- b------------ s- (-ē-ē- ś-d-u s-n-a-ī-i n-ẏ-, s-'- s-ṅ-ē b-d-d-i-a-ī-ō -------------------------------------------------------- sē (mēẏē) śudhu sundarī'i naẏa, sē'i saṅgē bud'dhimatī'ō
Viņa runā ne vien vācu, bet arī franču valodā. সে (---ে)-শ-ধ- জ-----ন------না,-স---সঙ-গ- ফ---ঞ--ও-ব---৷ স- (----- শ--- জ------- ব-- ন-- স-- স---- ফ------- ব-- ৷ স- (-ে-ে- শ-ধ- জ-র-ম-ন- ব-ে ন-, স-ই স-্-ে ফ-র-ঞ-চ- ব-ে ৷ -------------------------------------------------------- সে (মেয়ে) শুধু জার্মানই বলে না, সেই সঙ্গে ফ্রেঞ্চও বলে ৷ 0
s--(-ēẏ---ś-dh--jā-m-n-'i -alē --- s--i-----ē ------a'- ba-ē s- (----- ś---- j-------- b--- n-- s--- s---- p-------- b--- s- (-ē-ē- ś-d-u j-r-ā-a-i b-l- n-, s-'- s-ṅ-ē p-r-ñ-a-ō b-l- ------------------------------------------------------------ sē (mēẏē) śudhu jārmāna'i balē nā, sē'i saṅgē phrēñca'ō balē
Es neprotu spēlēt ne klavieres, ne ģitāru. ন- --ি-প--া----া-াত------, -া-গিটা--৷ ন- আ-- প----- ব----- প---- ন- গ---- ৷ ন- আ-ি প-য়-ন- ব-জ-ত- প-র-, ন- গ-ট-র ৷ ------------------------------------- না আমি পিয়ানো বাজাতে পারি, না গিটার ৷ 0
nā --i --ẏā-- bā---- -ā-i- ------āra n- ā-- p----- b----- p---- n- g----- n- ā-i p-ẏ-n- b-j-t- p-r-, n- g-ṭ-r- ------------------------------------ nā āmi piẏānō bājātē pāri, nā giṭāra
Es neprotu dejot ne valsi, ne sambu. না--ম--ও-াল-ট---নাচ কর---প-রি, -া স-ম-ব- ---র--ি-ে----গ-----র----) ৷ ন- আ-- ও------- ন-- ক--- প---- ন- স----- (--------- ন-------- ন--- ৷ ন- আ-ি ও-া-্-জ- ন-চ ক-ত- প-র-, ন- স-ম-ব- (-্-া-ি-ে- ন-গ-র-দ-র ন-চ- ৷ -------------------------------------------------------------------- না আমি ওয়াল্টজ্ নাচ করতে পারি, না সাম্বা (ব্রাজিলের নিগ্রোদের নাচ) ৷ 0
n------ō-ālṭ-j ---- ka---ē----i---- s-m----brā--lēra--ig--dēra-nā-a) n- ā-- ō------ n--- k----- p---- n- s---- (--------- n-------- n---- n- ā-i ō-ā-ṭ-j n-c- k-r-t- p-r-, n- s-m-ā (-r-j-l-r- n-g-ō-ē-a n-c-) -------------------------------------------------------------------- nā āmi ōẏālṭaj nāca karatē pāri, nā sāmbā (brājilēra nigrōdēra nāca)
Man nepatīk ne opera, ne balets. ন--আম--অ---- -ছ--- ক-ি, -া ---া-- ৷ ন- আ-- অ---- প---- ক--- ন- ব----- ৷ ন- আ-ি অ-ে-া প-ন-দ ক-ি- ন- ব-য-ল- ৷ ----------------------------------- না আমি অপেরা পছন্দ করি, না ব্যালে ৷ 0
n- -m- -pēr- -a-ha----k------ā-b-ā-ē n- ā-- a---- p------- k---- n- b---- n- ā-i a-ē-ā p-c-a-d- k-r-, n- b-ā-ē ------------------------------------ nā āmi apērā pachanda kari, nā byālē
Jo ātrāk tu strādāsi, jo ātrāk tu pabeigsi. যত-তা--া-া-়--তুমি কাজ ---ে- তত-তা-়--া----ত-ম- --- ----করত---া-বে-৷ য- ত--------- ত--- ক-- ক---- ত- ত--------- ত--- ক-- শ-- ক--- প---- ৷ য- ত-ড-া-া-়- ত-ম- ক-জ ক-ব-, ত- ত-ড-া-া-়- ত-ম- ক-জ শ-ষ ক-ত- প-র-ে ৷ -------------------------------------------------------------------- যত তাড়াতাড়ি তুমি কাজ করবে, তত তাড়াতাড়ি তুমি কাজ শেষ করতে পারবে ৷ 0
y--a-tā-ā--ṛi -u--------karabē,--a-- t--ātā-----m- -ā-- -ēṣa k-r--ē ----bē y--- t------- t--- k--- k------ t--- t------- t--- k--- ś--- k----- p----- y-t- t-ṛ-t-ṛ- t-m- k-j- k-r-b-, t-t- t-ṛ-t-ṛ- t-m- k-j- ś-ṣ- k-r-t- p-r-b- -------------------------------------------------------------------------- yata tāṛātāṛi tumi kāja karabē, tata tāṛātāṛi tumi kāja śēṣa karatē pārabē
Jo agrāk tu atnāksi, jo agrāk tu varēsi iet. য- -াড়া--ড়ি-ত-ম- ---ে, -- ত---া--ড-ি-তু-ি -ে-- -ার---৷ য- ত--------- ত--- আ---- ত- ত--------- ত--- য--- প---- ৷ য- ত-ড-া-া-়- ত-ম- আ-ব-, ত- ত-ড-া-া-়- ত-ম- য-ত- প-র-ে ৷ -------------------------------------------------------- যত তাড়াতাড়ি তুমি আসবে, তত তাড়াতাড়ি তুমি যেতে পারবে ৷ 0
y-t- t--ātāṛ- -u---ā--b---tata -āṛātāṛi--u-i---t--pāra-ē y--- t------- t--- ā----- t--- t------- t--- y--- p----- y-t- t-ṛ-t-ṛ- t-m- ā-a-ē- t-t- t-ṛ-t-ṛ- t-m- y-t- p-r-b- -------------------------------------------------------- yata tāṛātāṛi tumi āsabē, tata tāṛātāṛi tumi yētē pārabē
Jo vecāks, jo omulīgāks kļūst. যত বয়- ব--়--- -ান-ষ-ত- ধীর গতি--হ-ে ৷ য- ব-- ব------ ম---- ত- ধ-- গ--- হ-- ৷ য- ব-স ব-ড-ব-, ম-ন-ষ ত- ধ-র গ-ি- হ-ে ৷ -------------------------------------- যত বয়স বাড়বে, মানুষ তত ধীর গতির হবে ৷ 0
y-ta--a------āṛab---m----a-t----d--ra --tira-ha-ē y--- b----- b------ m----- t--- d---- g----- h--- y-t- b-ẏ-s- b-ṛ-b-, m-n-ṣ- t-t- d-ī-a g-t-r- h-b- ------------------------------------------------- yata baẏasa bāṛabē, mānuṣa tata dhīra gatira habē

Valodu apgūšana ar Interneta palīdzību

Aizvien vairāk cilvēku apgūst svešvalodas. Un arī aizvien vairāk cilvēku izmanto Internetu, lai to paveiktu! Valodas apgūšana tiešsaitē ir atšķirīga no klasiskajiem svešvalodu kursiem. Un tai ir vairākas priekšrocību! Lietotāji paši izvēlas apmācības laiku. Viņi var arī izvēlēties ko mācīties. Un viņi nosaka, cik daudz dienā vēlas apgūt. Lietotājam tiešsaitē ir jāmācas intuitīvi. Tas nozīmē, ka jaunā valoda jāapgūst dabiski. Tāpat kā apgūst valodu bērnībā vai atvaļinājumā. Kā piemēram, lietotājs mācas izmantojot simulētas situācijas. Viņi pieredzē dažādas situācijas dažādās vietās. Nepieciešams pašiem kļūt aktīviem šajā procesā. Dažām programmām nepieciešams izmantot austiņas un mikrofonu. Tad jums ir iespēja sarunāties ar dzimtās valodas runātājiem. Pastāv iespēja analizēt arī izrunu. Tādā veidā turpināsiet uzlabot savus rezultātus. Kopienā ir iespējams sazināties arī ar citiem lietotājiem. Ar Interneta starpniecību arī atrodoties ceļā ir iespējams apgūt valodu. Ar digitālajām tehnoloģijām Jūs variet paņemt valodu sev visur līdzi. Kursi tiešsaitē nav sliktāki par tradicionālo apmācību. Programmas, kuras ir labi izstrādātas, var būt pat ļoti efektīvas. Bet ir svarīgi, lai kursi tiešsaitē nebūtu pārāk spilgti un uzkrītoši. Pārāk daudz animāciju novērsīs uzmanību no apgūstamā materiāla. Smadzenēm jāapstrādā katrs impulss. Kā rezultātā, atmiņu var ļoti ātri pārslogot. Tādēļ, bieži vien, labāk ir klusumā mācīties ar grāmatu. Tie , kuri savieno jaunās metodes ar vecajām, noteikti gūst labus panākumus…