Sarunvārdnīca

lv Divdaļīgie saikļi   »   hi दोहरे समुच्चयबोधक अव्यय

98 [deviņdesmit astoņi]

Divdaļīgie saikļi

Divdaļīgie saikļi

९८ [अट्ठानवे]

98 [atthaanave]

दोहरे समुच्चयबोधक अव्यय

[dohare samuchchayabodhak avyay]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu hindi Spēlēt Vairāk
Ceļojums bija skaists, bet pārāk nogurdinošs. या---ा---्-- --ी- ले--न--हुत -क-न--ाली य----- अ---- र--- ल---- ब--- थ-------- य-त-र- अ-्-ी र-ी- ल-क-न ब-ु- थ-ा-े-ा-ी -------------------------------------- यात्रा अच्छी रही, लेकिन बहुत थकानेवाली 0
ya-tr---c-c-h-- ---ee,---k-- --h-t -ha--an-va-l-e y----- a------- r----- l---- b---- t------------- y-a-r- a-h-h-e- r-h-e- l-k-n b-h-t t-a-a-n-v-a-e- ------------------------------------------------- yaatra achchhee rahee, lekin bahut thakaanevaalee
Vilciens bija precīzs, bet pārāk pilns. ट्रे--सम-----थ-- लेकि- -क------ ह-ई--ी ट---- स-- प- थ-- ल---- ए--- भ-- ह-- थ- ट-र-न स-य प- थ-, ल-क-न ए-द- भ-ी ह-ई थ- -------------------------------------- ट्रेन समय पर थी, लेकिन एकदम भरी हुई थी 0
tre--s-ma- p-r---ee, l-----eka--m--h-r-- hue- t--e t--- s---- p-- t---- l---- e----- b----- h--- t--- t-e- s-m-y p-r t-e-, l-k-n e-a-a- b-a-e- h-e- t-e- -------------------------------------------------- tren samay par thee, lekin ekadam bharee huee thee
Viesnīca bija mājīga, bet pārāk dārga. होट-----म-ायक थ---लेकिन-ब-ु- मह--ा ह--- आ------- थ-- ल---- ब--- म---- ह-ट- आ-ा-द-य- थ-, ल-क-न ब-ु- म-ं-ा ---------------------------------- होटल आरामदायक था, लेकिन बहुत महंगा 0
h--a- aar---a------ -ha,-l--in bah---mah---a h---- a------------ t--- l---- b---- m------ h-t-l a-r-a-a-a-y-k t-a- l-k-n b-h-t m-h-n-a -------------------------------------------- hotal aaraamadaayak tha, lekin bahut mahanga
Viņš brauks vai nu ar autobusu vai ar vilcienu. व--या -- -स --ग- या--्र-न व- य- त- ब- ल--- य- ट---- व- य- त- ब- ल-ग- य- ट-र-न ------------------------- वह या तो बस लेगा या ट्रेन 0
v----- t--b-- l--a y- ---n v-- y- t- b-- l--- y- t--- v-h y- t- b-s l-g- y- t-e- -------------------------- vah ya to bas lega ya tren
Viņš ieradīsies vai nu šovakar vai rīt agri no rīta. वह ----ो -ज --म आ----य--कल--ुबह व- य- त- आ- श-- आ--- य- क- स--- व- य- त- आ- श-म आ-ग- य- क- स-ब- ------------------------------- वह या तो आज शाम आएगा या कल सुबह 0
va- y- -- aaj--haa---ae-a-y--ka---u--h v-- y- t- a-- s---- a---- y- k-- s---- v-h y- t- a-j s-a-m a-e-a y- k-l s-b-h -------------------------------------- vah ya to aaj shaam aaega ya kal subah
Viņš dzīvos vai nu pie mums vai viesnīcā. वह-य---ो--म-रे साथ ठ----- -- -ो---म-ं व- य- त- ह---- स-- ठ----- य- ह--- म-- व- य- त- ह-ा-े स-थ ठ-र-ग- य- ह-ट- म-ं ------------------------------------- वह या तो हमारे साथ ठहरेगा या होटल में 0
v-h--a-t- -amaare---a-h----h-re-- -- ho------in v-- y- t- h------ s---- t-------- y- h---- m--- v-h y- t- h-m-a-e s-a-h t-a-a-e-a y- h-t-l m-i- ----------------------------------------------- vah ya to hamaare saath thaharega ya hotal mein
Viņš runā gan spāņu, gan angļu valodā. वह-स्प--- और -ंग--ेजी -ो--- -ी--ो- सकत- है व- स----- औ- अ------- द---- ह- ब-- स--- ह- व- स-प-न- औ- अ-ग-र-ज- द-न-ं ह- ब-ल स-त- ह- ------------------------------------------ वह स्पेनी और अंग्रेजी दोनों ही बोल सकती है 0
vah-spe--e -----n-r-je- donon-he--bol-sa-a-ee-hai v-- s----- a-- a------- d---- h-- b-- s------ h-- v-h s-e-e- a-r a-g-e-e- d-n-n h-e b-l s-k-t-e h-i ------------------------------------------------- vah spenee aur angrejee donon hee bol sakatee hai
Viņa ir dzīvojusi gan Madridē, gan Londonā. व- --द---- और--न--- -ोनो- -----ही-है व- म------ औ- ल---- द---- म-- र-- ह- व- म-द-र-द औ- ल-्-न द-न-ं म-ं र-ी ह- ------------------------------------ वह माद्रिद और लन्दन दोनों में रही है 0
v-h-m----i- --- -a--a- d--o- me---r-h-- h-i v-- m------ a-- l----- d---- m--- r---- h-- v-h m-a-r-d a-r l-n-a- d-n-n m-i- r-h-e h-i ------------------------------------------- vah maadrid aur landan donon mein rahee hai
Viņa pazīst gan Spāniju, gan Angliju. उस- स्-ेन--र---ग्-ं--द--ो--ह- ---ूम हैं उ-- स---- औ- इ------ द---- ह- म---- ह-- उ-े स-प-न औ- इ-ग-ल-ड द-न-ं ह- म-ल-म ह-ं --------------------------------------- उसे स्पेन और इंग्लंड दोनों ही मालूम हैं 0
u-- s-----ur ing-a----on---he--m-a---m -ain u-- s--- a-- i------ d---- h-- m------ h--- u-e s-e- a-r i-g-a-d d-n-n h-e m-a-o-m h-i- ------------------------------------------- use spen aur ingland donon hee maaloom hain
Viņš ir ne vien muļķis, bet arī slinks. वह --व----र---ही नह--, आल----- -ै व- क--- म---- ह- न---- आ--- भ- ह- व- क-व- म-र-ख ह- न-ी-, आ-स- भ- ह- --------------------------------- वह केवल मूर्ख ही नहीं, आलसी भी है 0
va---e-a---o--kh hee-nahi-, a-las-- b--e-h-i v-- k---- m----- h-- n----- a------ b--- h-- v-h k-v-l m-o-k- h-e n-h-n- a-l-s-e b-e- h-i -------------------------------------------- vah keval moorkh hee nahin, aalasee bhee hai
Viņa ir ne vien skaista, bet arī inteliģenta. वह के-ल-स---दर ह- ----, --द्ध-मा--भी-है व- क--- स----- ह- न---- ब-------- भ- ह- व- क-व- स-न-द- ह- न-ी-, ब-द-ध-म-न भ- ह- --------------------------------------- वह केवल सुन्दर ही नहीं, बुद्धिमान भी है 0
va- -ev-l-s----r-hee-n---n- ---d-----n b--- h-i v-- k---- s----- h-- n----- b--------- b--- h-- v-h k-v-l s-n-a- h-e n-h-n- b-d-h-m-a- b-e- h-i ----------------------------------------------- vah keval sundar hee nahin, buddhimaan bhee hai
Viņa runā ne vien vācu, bet arī franču valodā. वह-क--ल -र्म- ह--नह--,--्रे-- -ी बोल---है व- क--- ज---- ह- न---- फ़----- भ- ब---- ह- व- क-व- ज-्-न ह- न-ी-, फ़-र-ं- भ- ब-ल-ी ह- ----------------------------------------- वह केवल जर्मन ही नहीं, फ़्रेंच भी बोलती है 0
v-h --val-ja-man--ee nah-n- -r--c- b--e-b--at-e h-i v-- k---- j----- h-- n----- f----- b--- b------ h-- v-h k-v-l j-r-a- h-e n-h-n- f-e-c- b-e- b-l-t-e h-i --------------------------------------------------- vah keval jarman hee nahin, french bhee bolatee hai
Es neprotu spēlēt ne klavieres, ne ģitāru. न-मै- -िया-ो-बजा -कता /-सकती -ूँ-न-गि--र न म-- प----- ब-- स--- / स--- ह-- न ग---- न म-ं प-य-न- ब-ा स-त- / स-त- ह-ँ न ग-ट-र ---------------------------------------- न मैं पियानो बजा सकता / सकती हूँ न गिटार 0
n- m-i- p-y--no b--a--a--t- ----k--e---o----a -it--r n- m--- p------ b--- s----- / s------ h--- n- g----- n- m-i- p-y-a-o b-j- s-k-t- / s-k-t-e h-o- n- g-t-a- ---------------------------------------------------- na main piyaano baja sakata / sakatee hoon na gitaar
Es neprotu dejot ne valsi, ne sambu. न --ं-वा--ज़------स-ता-/-स-ती-----ना-----बा न म-- व------ न-- स--- / स--- ह-- न- स----- न म-ं व-ल-ज-र न-च स-त- / स-त- ह-ँ न- स-म-ब- ------------------------------------------- न मैं वाल्ज़र नाच सकता / सकती हूँ ना साम्बा 0
n- m--------z-r -aac- -------- -ak--ee ho-n na saamba n- m--- v------ n---- s----- / s------ h--- n- s----- n- m-i- v-a-z-r n-a-h s-k-t- / s-k-t-e h-o- n- s-a-b- ----------------------------------------------------- na main vaalzar naach sakata / sakatee hoon na saamba
Man nepatīk ne opera, ne balets. न म--- ------अ--छ- लग-ा-औ--- ही -ै-े न म--- ऑ---- अ---- ल--- औ- न ह- ब--- न म-झ- ऑ-े-ा अ-्-ा ल-त- औ- न ह- ब-ल- ------------------------------------ न मुझे ऑपेरा अच्छा लगता और न ही बैले 0
n---uj-- o-era -c-ch-a-lag--a au--n- hee---i-e n- m---- o---- a------ l----- a-- n- h-- b---- n- m-j-e o-e-a a-h-h-a l-g-t- a-r n- h-e b-i-e ---------------------------------------------- na mujhe opera achchha lagata aur na hee baile
Jo ātrāk tu strādāsi, jo ātrāk tu pabeigsi. तु--ज-तन--ज-्-ी काम-क-ोग-, ---- -- -ु--जल----प----क---क-गे त-- ज---- ज---- क-- क----- उ--- ह- त-- ज---- प--- क- स---- त-म ज-त-ा ज-्-ी क-म क-ो-े- उ-न- ह- त-म ज-्-ी प-र- क- स-ो-े ---------------------------------------------------------- तुम जितना जल्दी काम करोगे, उतना ही तुम जल्दी पूरा कर सकोगे 0
t-- j--an--jal--e--a----ar--e, u-an- -e- tu--jalde- poor----r sak-ge t-- j----- j----- k--- k------ u---- h-- t-- j----- p---- k-- s----- t-m j-t-n- j-l-e- k-a- k-r-g-, u-a-a h-e t-m j-l-e- p-o-a k-r s-k-g- -------------------------------------------------------------------- tum jitana jaldee kaam karoge, utana hee tum jaldee poora kar sakoge
Jo agrāk tu atnāksi, jo agrāk tu varēsi iet. तु--ज-तना-ज-्-ी-आ--े,-उत-ा----त-- -ल--ी--- स-ोगे त-- ज---- ज---- आ---- उ--- ह- त-- ज---- ज- स---- त-म ज-त-ा ज-्-ी आ-ग-, उ-न- ह- त-म ज-्-ी ज- स-ो-े ------------------------------------------------ तुम जितना जल्दी आओगे, उतना ही तुम जल्दी जा सकोगे 0
tu- ji-a-a jal--- a-oge, ut--a-he- tu--ja-dee-ja s--o-e t-- j----- j----- a----- u---- h-- t-- j----- j- s----- t-m j-t-n- j-l-e- a-o-e- u-a-a h-e t-m j-l-e- j- s-k-g- ------------------------------------------------------- tum jitana jaldee aaoge, utana hee tum jaldee ja sakoge
Jo vecāks, jo omulīgāks kļūst. को- --तना--म-र -------ता-है, उत-- ह- -ह----म--रेमी हो----ा है क-- ज---- उ--- म-- ब---- ह-- उ--- ह- व- आ--------- ह- ज--- ह- क-ई ज-त-ा उ-्- म-ं ब-़-ा ह-, उ-न- ह- व- आ-ा-प-र-म- ह- ज-त- ह- ------------------------------------------------------------- कोई जितना उम्र में बढ़ता है, उतना ही वह आरामप्रेमी हो जाता है 0
k-ee -----a---r---i--ba-ha-a ---, -ta-a---e va--aar-ama-r---e--- jaata h-i k--- j----- u-- m--- b------ h--- u---- h-- v-- a------------ h- j---- h-- k-e- j-t-n- u-r m-i- b-d-a-a h-i- u-a-a h-e v-h a-r-a-a-r-m-e h- j-a-a h-i -------------------------------------------------------------------------- koee jitana umr mein badhata hai, utana hee vah aaraamapremee ho jaata hai

Valodu apgūšana ar Interneta palīdzību

Aizvien vairāk cilvēku apgūst svešvalodas. Un arī aizvien vairāk cilvēku izmanto Internetu, lai to paveiktu! Valodas apgūšana tiešsaitē ir atšķirīga no klasiskajiem svešvalodu kursiem. Un tai ir vairākas priekšrocību! Lietotāji paši izvēlas apmācības laiku. Viņi var arī izvēlēties ko mācīties. Un viņi nosaka, cik daudz dienā vēlas apgūt. Lietotājam tiešsaitē ir jāmācas intuitīvi. Tas nozīmē, ka jaunā valoda jāapgūst dabiski. Tāpat kā apgūst valodu bērnībā vai atvaļinājumā. Kā piemēram, lietotājs mācas izmantojot simulētas situācijas. Viņi pieredzē dažādas situācijas dažādās vietās. Nepieciešams pašiem kļūt aktīviem šajā procesā. Dažām programmām nepieciešams izmantot austiņas un mikrofonu. Tad jums ir iespēja sarunāties ar dzimtās valodas runātājiem. Pastāv iespēja analizēt arī izrunu. Tādā veidā turpināsiet uzlabot savus rezultātus. Kopienā ir iespējams sazināties arī ar citiem lietotājiem. Ar Interneta starpniecību arī atrodoties ceļā ir iespējams apgūt valodu. Ar digitālajām tehnoloģijām Jūs variet paņemt valodu sev visur līdzi. Kursi tiešsaitē nav sliktāki par tradicionālo apmācību. Programmas, kuras ir labi izstrādātas, var būt pat ļoti efektīvas. Bet ir svarīgi, lai kursi tiešsaitē nebūtu pārāk spilgti un uzkrītoši. Pārāk daudz animāciju novērsīs uzmanību no apgūstamā materiāla. Smadzenēm jāapstrādā katrs impulss. Kā rezultātā, atmiņu var ļoti ātri pārslogot. Tādēļ, bieži vien, labāk ir klusumā mācīties ar grāmatu. Tie , kuri savieno jaunās metodes ar vecajām, noteikti gūst labus panākumus…