Разговорник

mk Во куќа   »   he ‫בבית‬

17 [седумнаесет]

Во куќа

Во куќа

‫17 [שבע עשרה]‬

17 [shva essreh]

‫בבית‬

[babait]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
Еве ја нашата куќа. ‫ז---ב-- -לנו-‬ ‫-- ה--- ש----- ‫-ה ה-י- ש-נ-.- --------------- ‫זה הבית שלנו.‬ 0
ze- h--ai---------. z-- h----- s------- z-h h-b-i- s-e-a-u- ------------------- zeh habait sselanu.
Горе е покривот. ‫ל-----ה---‬ ‫----- ה---- ‫-מ-ל- ה-ג-‬ ------------ ‫למעלה הגג.‬ 0
lema'la- hag-g. l------- h----- l-m-'-a- h-g-g- --------------- lema'lah hagag.
Долу е подрумот. ‫---ה-המ--ף-‬ ‫---- ה------ ‫-מ-ה ה-ר-ף-‬ ------------- ‫למטה המרתף.‬ 0
lema-a- --m-r-ef. l------ h-------- l-m-t-h h-m-r-e-. ----------------- lematah hamartef.
Позади куќата има градина. ‫--ח----ה-י- י--גן-‬ ‫------ ה--- י- ג--- ‫-א-ו-י ה-י- י- ג-.- -------------------- ‫מאחורי הבית יש גן.‬ 0
m-'a-o-i-h--a-t----h--a-. m------- h----- y--- g--- m-'-x-r- h-b-i- y-s- g-n- ------------------------- me'axori habait yesh gan.
Пред куќата нема улица. ‫אין-ל-ני------רח-ב-‬ ‫--- ל--- ה--- ר----- ‫-י- ל-נ- ה-י- ר-ו-.- --------------------- ‫אין לפני הבית רחוב.‬ 0
eyn l--ne- --bait r-x-v. e-- l----- h----- r----- e-n l-f-e- h-b-i- r-x-v- ------------------------ eyn lifney habait rexov.
Покрај куќата има дрвја. ‫ס--ך--בית י- -צ--.‬ ‫---- ל--- י- ע----- ‫-מ-ך ל-י- י- ע-י-.- -------------------- ‫סמוך לבית יש עצים.‬ 0
sa-u-- la-a-t ---h---sim. s----- l----- y--- e----- s-m-k- l-b-i- y-s- e-s-m- ------------------------- samukh labait yesh etsim.
Еве го мојот стан. ‫זו-ה-יר- שלי.‬ ‫-- ה---- ש---- ‫-ו ה-י-ה ש-י-‬ --------------- ‫זו הדירה שלי.‬ 0
zo-ha-ir-h sh---. z- h------ s----- z- h-d-r-h s-e-y- ----------------- zo hadirah shely.
Овде се кујната и бањата. ‫-ה--מטב- ו----ד- האמב----‬ ‫-- ה---- ו-- ח-- ה-------- ‫-ה ה-ט-ח ו-ה ח-ר ה-מ-ט-ה-‬ --------------------------- ‫זה המטבח וזה חדר האמבטיה.‬ 0
z---h-mit--- -'-eh-xad-----'a-b-t-ah. z-- h------- w---- x---- h----------- z-h h-m-t-a- w-z-h x-d-r h-'-m-a-i-h- ------------------------------------- zeh hamitbax w'zeh xadar ha'ambatiah.
Таму се дневната соба и спалната соба. ‫-ם נ-צאי- --ר--מג-רי----ד----ינה-‬ ‫-- נ----- ח-- ה------ ו--- ה------ ‫-ם נ-צ-י- ח-ר ה-ג-ר-ם ו-ד- ה-י-ה-‬ ----------------------------------- ‫שם נמצאים חדר המגורים וחדר השינה.‬ 0
s--m n-mt--'im xa--- h--e-u--m w'--d-- h--he-n-h. s--- n-------- x---- h-------- w------ h--------- s-a- n-m-s-'-m x-d-r h-m-g-r-m w-x-d-r h-s-e-n-h- ------------------------------------------------- sham nimtsa'im xadar hamegurim w'xadar hasheynah.
Влезната врата е затворена. ‫ה-לת -גו-ה.‬ ‫---- ס------ ‫-ד-ת ס-ו-ה-‬ ------------- ‫הדלת סגורה.‬ 0
h---l-t -g--ah. h------ s------ h-d-l-t s-u-a-. --------------- hadelet sgurah.
Но прозорците се отворени. ‫-ב- -ח---ו----ו---.‬ ‫--- ה------ פ------- ‫-ב- ה-ל-נ-ת פ-ו-י-.- --------------------- ‫אבל החלונות פתוחים.‬ 0
a--l --xalo--- --u-i-. a--- h-------- p------ a-a- h-x-l-n-t p-u-i-. ---------------------- aval haxalonot ptuxim.
Денес е жешко. ‫חם--י--.‬ ‫-- ה----- ‫-ם ה-ו-.- ---------- ‫חם היום.‬ 0
xam--a-om. x-- h----- x-m h-y-m- ---------- xam hayom.
Ние одиме во дневната соба. ‫--חנו-הולכים-ל--ר המג-ר---‬ ‫----- ה----- ל--- ה-------- ‫-נ-נ- ה-ל-י- ל-ד- ה-ג-ר-ם-‬ ---------------------------- ‫אנחנו הולכים לחדר המגורים.‬ 0
a--x-- hol-h---le--dar -a---u-im. a----- h------ l------ h--------- a-a-n- h-l-h-m l-x-d-r h-m-g-r-m- --------------------------------- anaxnu holkhim lexadar hamegurim.
Таму има една софа и една фотеља. ‫-ש ש- -פ--וכ-ר-א-‬ ‫-- ש- ס-- ו------- ‫-ש ש- ס-ה ו-ו-ס-.- ------------------- ‫יש שם ספה וכורסא.‬ 0
y-s---ha--sa-----'-u--a. y--- s--- s---- w------- y-s- s-a- s-p-h w-k-r-a- ------------------------ yesh sham sapah w'kursa.
Седнете! ‫---- ------ה-‬ ‫-- / י ב------ ‫-ב / י ב-ק-ה-‬ --------------- ‫שב / י בבקשה!‬ 0
s---/shv- b---q-sh--! s-------- b---------- s-e-/-h-i b-v-q-s-a-! --------------------- shev/shvi b'vaqashah!
Таму стои мојот компјутер. ‫-- נמצ- המח-----י-‬ ‫-- נ--- ה---- ש---- ‫-ם נ-צ- ה-ח-ב ש-י-‬ -------------------- ‫שם נמצא המחשב שלי.‬ 0
s----nim-sa-h-m------ s---i. s--- n----- h-------- s----- s-a- n-m-s- h-m-x-h-v s-e-i- ---------------------------- sham nimtsa hamaxshev sheli.
Таму стои мојот стерео уред. ‫-- -ע-----סט--א--שלי-‬ ‫-- מ---- ה------ ש---- ‫-ם מ-ר-ת ה-ט-י-ו ש-י-‬ ----------------------- ‫שם מערכת הסטריאו שלי.‬ 0
sham -a--r---et-ha---ri'- s-el-. s--- m--------- h-------- s----- s-a- m-'-r-k-e- h-s-e-i-o s-e-i- -------------------------------- sham ma'arekhet hasteri'o sheli.
Телевизорот е сосема нов. ‫-טל-וי--ה ח-ש- ל--ר--‬ ‫--------- ח--- ל------ ‫-ט-ו-י-י- ח-ש- ל-מ-י-‬ ----------------------- ‫הטלוויזיה חדשה לגמרי.‬ 0
hate-e-i--a- xa-as-a- -eg-mr-y. h----------- x------- l-------- h-t-l-w-z-a- x-d-s-a- l-g-m-e-. ------------------------------- hatelewiziah xadashah legamrey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -