Разговорник

mk Мал разговор 3   »   fr Conversation 3

22 [дваесет и два]

Мал разговор 3

Мал разговор 3

22 [vingt-deux]

Conversation 3

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски француски Пушти Повеќе
Пушите ли? E-t----qu---o-----m---? E----- q-- v--- f---- ? E-t-c- q-e v-u- f-m-z ? ----------------------- Est-ce que vous fumez ? 0
Порано да. Autre-o-s, oui. A--------- o--- A-t-e-o-s- o-i- --------------- Autrefois, oui. 0
Но сега не пушам повеќе. M--s ----t---n-,-je ------e --us. M--- m---------- j- n- f--- p---- M-i- m-i-t-n-n-, j- n- f-m- p-u-. --------------------------------- Mais maintenant, je ne fume plus. 0
Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? E-t----q---ça -o----ér-nge -- je fume ? E----- q-- ç- v--- d------ s- j- f--- ? E-t-c- q-e ç- v-u- d-r-n-e s- j- f-m- ? --------------------------------------- Est-ce que ça vous dérange si je fume ? 0
Не, воопшто не. No-, p-------o--. N--- p-- d- t---- N-n- p-s d- t-u-. ----------------- Non, pas du tout. 0
Тоа не ми пречи. Ç--n- me dé-an----as. Ç- n- m- d------ p--- Ç- n- m- d-r-n-e p-s- --------------------- Ça ne me dérange pas. 0
Ќе се напиете ли нешто? P-e-drie---o-s -ue---e-c--s--à boire ? P------------- q------ c---- à b---- ? P-e-d-i-z-v-u- q-e-q-e c-o-e à b-i-e ? -------------------------------------- Prendriez-vous quelque chose à boire ? 0
Еден коњак? Un---g--c ? U- c----- ? U- c-g-a- ? ----------- Un cognac ? 0
Не, подобро едно пиво. N-n, p--t----n-------. N--- p----- u-- b----- N-n- p-u-ô- u-e b-è-e- ---------------------- Non, plutôt une bière. 0
Патувате ли многу? V-y-g-z---u-----u---p ? V----------- b------- ? V-y-g-z-v-u- b-a-c-u- ? ----------------------- Voyagez-vous beaucoup ? 0
Да, тоа се најчесто службени патувања. O--- -ai--c-----t--r--c-p---me-t -----oya--- -’-f-a-r--. O--- m--- c- s--- p------------- d-- v------ d---------- O-i- m-i- c- s-n- p-i-c-p-l-m-n- d-s v-y-g-s d-a-f-i-e-. -------------------------------------------------------- Oui, mais ce sont principalement des voyages d’affaires. 0
Но сега сме овде на одмор. Mai- maint-na--,-n--- ---m-s--n--a-an-e-. M--- m---------- n--- s----- e- v-------- M-i- m-i-t-n-n-, n-u- s-m-e- e- v-c-n-e-. ----------------------------------------- Mais maintenant, nous sommes en vacances. 0
Каква горештина! Q---l----------! Q----- c------ ! Q-e-l- c-a-e-r ! ---------------- Quelle chaleur ! 0
Да, денес е навистина жешко. Ou-,-a--o-rd’h-- ----ai---r-im-nt--hau-. O--- a---------- i- f--- v------- c----- O-i- a-j-u-d-h-i i- f-i- v-a-m-n- c-a-d- ---------------------------------------- Oui, aujourd’hui il fait vraiment chaud. 0
Одиме на балконот. A-------ur -- bal-on. A----- s-- l- b------ A-l-n- s-r l- b-l-o-. --------------------- Allons sur le balcon. 0
Утре овде ќе има забава. D-m--n,-i--y au-a -n- -ête. D------ i- y a--- u-- f---- D-m-i-, i- y a-r- u-e f-t-. --------------------------- Demain, il y aura une fête. 0
Ќе дојдете ли и Вие? Es---e------o-- --v-nez --s-i ? E----- q-- v--- y v---- a---- ? E-t-c- q-e v-u- y v-n-z a-s-i ? ------------------------------- Est-ce que vous y venez aussi ? 0
Да, и ние исто така сме поканети. O-i- -ou- --so-m-s aussi --v--é-. O--- n--- y s----- a---- i------- O-i- n-u- y s-m-e- a-s-i i-v-t-s- --------------------------------- Oui, nous y sommes aussi invités. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -