Разговорник

mk Мал разговор 3   »   ur ‫مختصر گفتگو 3‬

22 [дваесет и два]

Мал разговор 3

Мал разговор 3

‫22 [بایس]‬

bais

‫مختصر گفتگو 3‬

[mukhtasir guftagu]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски урду Пушти Повеќе
Пушите ли? ‫ک-- آ- سگری- پ--ے--یں؟‬ ‫--- آ- س---- پ--- ہ---- ‫-ی- آ- س-ر-ٹ پ-ت- ہ-ں-‬ ------------------------ ‫کیا آپ سگریٹ پیتے ہیں؟‬ 0
kya---- ci---tte-pee----h-i-? k-- a-- c------- p----- h---- k-a a-p c-g-e-t- p-e-a- h-i-? ----------------------------- kya aap cigrette peetay hain?
Порано да. ‫پ--- -ی-ا ت-ا‬ ‫---- پ--- ت--- ‫-ہ-ے پ-ت- ت-ا- --------------- ‫پہلے پیتا تھا‬ 0
p--la- -eet--t-a p----- p---- t-- p-h-a- p-e-a t-a ---------------- pehlay peeta tha
Но сега не пушам повеќе. ‫--ک--اب-میں-ن-یں---تا--و-‬ ‫---- ا- م-- ن--- پ--- ہ--- ‫-ی-ن ا- م-ں ن-ی- پ-ت- ہ-ں- --------------------------- ‫لیکن اب میں نہیں پیتا ہوں‬ 0
lek-- a- ---- n-------t- h-n l---- a- m--- n--- p---- h-- l-k-n a- m-i- n-h- p-e-a h-n ---------------------------- lekin ab mein nahi peeta hon
Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? ‫اگر-میں سگ-----یو--ت--آپ----را- -و-نہیں-ک-ی--گ--‬ ‫--- م-- س---- پ--- ت- آ- ا----- ت- ن--- ک--- گ--- ‫-گ- م-ں س-ر-ٹ پ-و- ت- آ- ا-ت-ا- ت- ن-ی- ک-ی- گ-؟- -------------------------------------------------- ‫اگر میں سگریٹ پیوں تو آپ اعتراض تو نہیں کریں گے؟‬ 0
a-a--mein-c-g-e--- ---a---a-traaz--o --h- karen -e? a--- m--- c------- t- a-- a------ t- n--- k---- g-- a-a- m-i- c-g-e-t- t- a-p a-t-a-z t- n-h- k-r-n g-? --------------------------------------------------- agar mein cigrette to aap aitraaz to nahi karen ge?
Не, воопшто не. ‫نہ-ں، -الک---ہ-ں‬ ‫----- ب---- ن---- ‫-ہ-ں- ب-ل-ل ن-ی-‬ ------------------ ‫نہیں، بالکل نہیں‬ 0
n--i,-b--k-l--a-i n---- b----- n--- n-h-, b-l-u- n-h- ----------------- nahi, bilkul nahi
Тоа не ми пречи. ‫م-ھ--کو-- -کل-ف -ہ----- گی‬ ‫---- ک--- ت---- ن--- ہ- گ-- ‫-ج-ے ک-ئ- ت-ل-ف ن-ی- ہ- گ-‬ ---------------------------- ‫مجھے کوئی تکلیف نہیں ہو گی‬ 0
m---- --y--akle-f-n-hi -o--i m---- k-- t------ n--- h- g- m-j-e k-y t-k-e-f n-h- h- g- ---------------------------- mujhe koy takleef nahi ho gi
Ќе се напиете ли нешто? ‫-----پ کچھ---یں-گے-‬ ‫--- آ- ک-- پ--- گ--- ‫-ی- آ- ک-ھ پ-ی- گ-؟- --------------------- ‫کیا آپ کچھ پئیں گے؟‬ 0
kya---- -u-h-g-? k-- a-- k--- g-- k-a a-p k-c- g-? ---------------- kya aap kuch ge?
Еден коњак? ‫ک----ک-‬ ‫-------- ‫-و-ی-ک-‬ --------- ‫کونیاک؟‬ 0
k--ya-? k------ k-n-a-? ------- konyak?
Не, подобро едно пиво. ‫-ہیں--بیئر‬ ‫----- ب---- ‫-ہ-ں- ب-ئ-‬ ------------ ‫نہیں، بیئر‬ 0
nah-,--e-r n---- b--- n-h-, b-e- ---------- nahi, beer
Патувате ли многу? ‫-ی--آ- بہ- سف- ک--ے ہیں؟‬ ‫--- آ- ب-- س-- ک--- ہ---- ‫-ی- آ- ب-ت س-ر ک-ت- ہ-ں-‬ -------------------------- ‫کیا آپ بہت سفر کرتے ہیں؟‬ 0
k-- -----oha- sa-a--k-rte-ha-n? k-- a-- b---- s---- k---- h---- k-a a-p b-h-t s-f-r k-r-e h-i-? ------------------------------- kya aap bohat safar karte hain?
Да, тоа се најчесто службени патувања. ‫-ی ہ--- -یادہ-ت- --ار--کی وج- سے‬ ‫-- ہ--- ز---- ت- ت---- ک- و-- س-- ‫-ی ہ-ں- ز-ا-ہ ت- ت-ا-ت ک- و-ہ س-‬ ---------------------------------- ‫جی ہاں، زیادہ تر تجارت کی وجہ سے‬ 0
j-- haa---ziyad- --r-ti--ra- ki--ajah--e j-- h---- z----- t-- t------ k- w---- s- j-e h-a-, z-y-d- t-r t-j-r-t k- w-j-h s- ---------------------------------------- jee haan, ziyada tar tijarat ki wajah se
Но сега сме овде на одмор. ‫لی-ن ---ی -م ی-ا---ھٹ-اں -نا--ہ--ہ--‬ ‫---- ا--- ہ- ی--- چ----- م-- ر-- ہ--- ‫-ی-ن ا-ھ- ہ- ی-ا- چ-ٹ-ا- م-ا ر-ے ہ-ں- -------------------------------------- ‫لیکن ابھی ہم یہاں چھٹیاں منا رہے ہیں‬ 0
leki- a-h---u---ahan chutti-an-m--- ---a- hain l---- a--- h-- y---- c-------- m--- r---- h--- l-k-n a-h- h-m y-h-n c-u-t-y-n m-n- r-h-y h-i- ---------------------------------------------- lekin abhi hum yahan chuttiyan mana rahay hain
Каква горештина! ‫---- ہو ر-ی-ہ-‬ ‫---- ہ- ر-- ہ-- ‫-ر-ی ہ- ر-ی ہ-‬ ---------------- ‫گرمی ہو رہی ہے‬ 0
g--mi-h- r-h- --i g---- h- r--- h-- g-r-i h- r-h- h-i ----------------- garmi ho rahi hai
Да, денес е навистина жешко. ‫جی ہا---آ-----ع- ---ی ہ-‬ ‫-- ہ--- آ- و---- گ--- ہ-- ‫-ی ہ-ں- آ- و-ق-ی گ-م- ہ-‬ -------------------------- ‫جی ہاں، آج واقعی گرمی ہے‬ 0
j-e---a---aa--w--a--garmi hai j-- h---- a-- w---- g---- h-- j-e h-a-, a-j w-q-i g-r-i h-i ----------------------------- jee haan, aaj waqai garmi hai
Одиме на балконот. ‫-م -الکو-ی--ر جا-- -ی-‬ ‫-- ب------ پ- ج--- ہ--- ‫-م ب-ل-و-ی پ- ج-ت- ہ-ں- ------------------------ ‫ہم بالکونی پر جاتے ہیں‬ 0
h-m -a-co-y p-- c--l-in h-- b------ p-- c------ h-m b-l-o-y p-r c-a-e-n ----------------------- hum balcony par chalein
Утре овде ќе има забава. ‫کل--ہ-ں---رٹ----‬ ‫-- ی--- پ---- ہ-- ‫-ل ی-ا- پ-ر-ی ہ-‬ ------------------ ‫کل یہاں پارٹی ہے‬ 0
kal-y-h-n -a------i k-- y---- p---- h-- k-l y-h-n p-r-y h-i ------------------- kal yahan party hai
Ќе дојдете ли и Вие? ‫-- بھ----یں گے-کی-‬ ‫-- ب-- آ--- گ------ ‫-پ ب-ی آ-ی- گ-؟-ی-‬ -------------------- ‫آپ بھی آئیں گے؟کیآ‬ 0
a-- bhi---y--g-? a-- b-- a------- a-p b-i a-y-n-e- ---------------- aap bhi aayenge?
Да, и ние исто така сме поканети. ‫ج- ہ----ہم---ب------ت--ی---ی --‬ ‫-- ہ--- ہ--- ب-- د--- د- گ-- ہ-- ‫-ی ہ-ں- ہ-ی- ب-ی د-و- د- گ-ی ہ-‬ --------------------------------- ‫جی ہاں، ہمیں بھی دعوت دی گئی ہے‬ 0
je--h---,------- --i---w-t -- g-i--ai j-- h---- h----- b-- d---- d- g-- h-- j-e h-a-, h-m-i- b-i d-w-t d- g-i h-i ------------------------------------- jee haan, hamein bhi dawat di gai hai

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -