Разговорник

mk Во зоолошка градина   »   he ‫בגן החיות‬

43 [четириесет и три]

Во зоолошка градина

Во зоолошка градина

‫43 [ארבעים ושלוש]‬

43 [arba\'im w\'shalosh]

‫בגן החיות‬

[b'gan haxayot]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
Таму е зоолошката градина. ‫ש--נמ-א-גן -חיו-.‬ ‫-- נ--- ג- ה------ ‫-ם נ-צ- ג- ה-י-ת-‬ ------------------- ‫שם נמצא גן החיות.‬ 0
s-a- n-mt-- -a- --x--ot. s--- n----- g-- h------- s-a- n-m-s- g-n h-x-y-t- ------------------------ sham nimtsa gan haxayot.
Таму се жирафите. ‫-ם נמצא-- הג--רפו-.‬ ‫-- נ----- ה--------- ‫-ם נ-צ-ו- ה-’-ר-ו-.- --------------------- ‫שם נמצאות הג’ירפות.‬ 0
sh---ni-tsa'o- -aj-r-fo-. s--- n-------- h--------- s-a- n-m-s-'-t h-j-r-f-t- ------------------------- sham nimtsa'ot hajirafot.
Каде се мечките? ‫ה-כ--נמצא-- הדו---?‬ ‫---- נ----- ה------- ‫-י-ן נ-צ-י- ה-ו-י-?- --------------------- ‫היכן נמצאים הדובים?‬ 0
hey--an-nimts--i- h--u--m? h------ n-------- h------- h-y-h-n n-m-s-'-m h-d-b-m- -------------------------- heykhan nimtsa'im hadubim?
Каде се слоновите? ‫הי-ן -פ-ל---‬ ‫---- ה------- ‫-י-ן ה-י-י-?- -------------- ‫היכן הפילים?‬ 0
he--ha--h-pi--m? h------ h------- h-y-h-n h-p-l-m- ---------------- heykhan hapilim?
Каде се змиите? ‫-יכן-ה-ח-י-?‬ ‫---- ה------- ‫-י-ן ה-ח-י-?- -------------- ‫היכן הנחשים?‬ 0
h----a--hane----i-? h------ h---------- h-y-h-n h-n-x-s-i-? ------------------- heykhan hanexashim?
Каде се лавовите? ‫היכ- -א-י-ת?‬ ‫---- ה------- ‫-י-ן ה-ר-ו-?- -------------- ‫היכן האריות?‬ 0
he--ha- -a'----ot? h------ h--------- h-y-h-n h-'-r-y-t- ------------------ heykhan ha'areyot?
Јас имам еден фотоапарат. ‫יש--י -צ----‬ ‫-- ל- מ------ ‫-ש ל- מ-ל-ה-‬ -------------- ‫יש לי מצלמה.‬ 0
y-s- -- ----l----. y--- l- m--------- y-s- l- m-t-l-m-h- ------------------ yesh li matslemah.
Имам исто така и една филмска камера. ‫-ש--- -ם מסר-ה.‬ ‫-- ל- ג- מ------ ‫-ש ל- ג- מ-ר-ה-‬ ----------------- ‫יש לי גם מסרטה.‬ 0
ye-- l- --m -a--e-a-. y--- l- g-- m-------- y-s- l- g-m m-s-e-a-. --------------------- yesh li gam masretah.
Каде има батерија? ‫ה-כן--ס-ללה-‬ ‫---- ה------- ‫-י-ן ה-ו-ל-?- -------------- ‫היכן הסוללה?‬ 0
hey-han h---le--h? h------ h--------- h-y-h-n h-s-l-l-h- ------------------ heykhan hasolelah?
Каде се пингвините? ‫הי-ן --צאי- ה--נ-וו--י-?‬ ‫---- נ----- ה------------ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-י-ג-ו-נ-ם-‬ -------------------------- ‫היכן נמצאים הפינגווינים?‬ 0
heyk-an--imt---i- h-pingwin--? h------ n-------- h----------- h-y-h-n n-m-s-'-m h-p-n-w-n-m- ------------------------------ heykhan nimtsa'im hapingwinim?
Каде се кенгурите? ‫היכן ----י- ה-נגו-ו?‬ ‫---- נ----- ה-------- ‫-י-ן נ-צ-י- ה-נ-ו-ו-‬ ---------------------- ‫היכן נמצאים הקנגורו?‬ 0
h-yk--- -im--a-i- -aq----wru? h------ n-------- h---------- h-y-h-n n-m-s-'-m h-q-n-e-r-? ----------------------------- heykhan nimtsa'im haqengewru?
Каде се носорозите? ‫---ן-נמצא-- הקרנפים?‬ ‫---- נ----- ה-------- ‫-י-ן נ-צ-י- ה-ר-פ-ם-‬ ---------------------- ‫היכן נמצאים הקרנפים?‬ 0
he-kh---n-----'-m ---a--a-i-? h------ n-------- h---------- h-y-h-n n-m-s-'-m h-q-r-a-i-? ----------------------------- heykhan nimtsa'im haqarnafim?
Каде има тоалет? ‫ה-------ר-תים-‬ ‫---- ה--------- ‫-י-ן ה-י-ו-י-?- ---------------- ‫היכן השירותים?‬ 0
h-yk--- h-s-eyr-ti-? h------ h----------- h-y-h-n h-s-e-r-t-m- -------------------- heykhan hasheyrutim?
Таму има кафуле. ‫ש---מ-א ב---הק-ה-‬ ‫-- נ--- ב-- ה----- ‫-ם נ-צ- ב-ת ה-פ-.- ------------------- ‫שם נמצא בית הקפה.‬ 0
sha--n-m--a be-t -aq-f--. s--- n----- b--- h------- s-a- n-m-s- b-y- h-q-f-h- ------------------------- sham nimtsa beyt haqafeh.
Таму има ресторан. ‫-ם י- -ס---.‬ ‫-- י- מ------ ‫-ם י- מ-ע-ה-‬ -------------- ‫שם יש מסעדה.‬ 0
sha- --s- m-s'ad-h. s--- y--- m-------- s-a- y-s- m-s-a-a-. ------------------- sham yesh mis'adah.
Каде се камилите? ‫--כ- נ-צ-י--ה--לים-‬ ‫---- נ----- ה------- ‫-י-ן נ-צ-י- ה-מ-י-?- --------------------- ‫היכן נמצאים הגמלים?‬ 0
h-yk-an---m-s--im -a--ali-? h------ n-------- h-------- h-y-h-n n-m-s-'-m h-g-a-i-? --------------------------- heykhan nimtsa'im hagmalim?
Каде се горилата и зебрите? ‫--כן נמ---ת הג---לות -הזברות-‬ ‫---- נ----- ה------- ו-------- ‫-י-ן נ-צ-ו- ה-ו-י-ו- ו-ז-ר-ת-‬ ------------------------------- ‫היכן נמצאות הגורילות והזברות?‬ 0
h-yk-a- --m-s-'o-m hag--i-o--w'haze-rot? h------ n--------- h-------- w---------- h-y-h-n n-m-s-'-y- h-g-r-l-t w-h-z-b-o-? ---------------------------------------- heykhan nimtsa'oym hagorilot w'hazebrot?
Каде се тигровите и крокодилите? ‫-יכ- נ--א-- -נמ--ם -ה--ינ-ם?‬ ‫---- נ----- ה----- ו--------- ‫-י-ן נ-צ-י- ה-מ-י- ו-ת-י-י-?- ------------------------------ ‫היכן נמצאים הנמרים והתנינים?‬ 0
hey--an-n--t----m ha-e-e-i- w'-a-an-nim? h------ n-------- h-------- w----------- h-y-h-n n-m-s-'-m h-n-m-r-m w-h-t-n-n-m- ---------------------------------------- heykhan nimtsa'im hanemerim w'hataninim?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -