Мораш да го спакуваш нашиот куфер! |
עליך ל-רוז את ה--וודות--לנו-
---- ל---- א- ה------- ש-----
-ל-ך ל-ר-ז א- ה-ז-ו-ו- ש-נ-.-
------------------------------
עליך לארוז את המזוודות שלנו.
0
al-y-h--/---ikh l'e-o- -- ---i-w-dot -he-a-u.
a-------------- l----- e- h--------- s-------
a-e-k-a-/-l-i-h l-e-o- e- h-m-z-a-o- s-e-a-u-
---------------------------------------------
aleykhah/alaikh l'eroz et hamizwadot shelanu.
|
Мораш да го спакуваш нашиот куфер!
עליך לארוז את המזוודות שלנו.
aleykhah/alaikh l'eroz et hamizwadot shelanu.
|
Не смееш ништо да заборавиш! |
-ל -שכ- /-י כלו--
-- ת--- / י כ-----
-ל ת-כ- / י כ-ו-.-
-------------------
אל תשכח / י כלום.
0
a- tis----/----k-xi--l--.
a- t--------------- k----
a- t-s-k-x-t-s-k-x- k-u-.
-------------------------
al tishkax/tishkexi klum.
|
Не смееш ништо да заборавиш!
אל תשכח / י כלום.
al tishkax/tishkexi klum.
|
Потребен ти е еден голем куфер! |
-- - ה--ריך ----מ----ה -ד-לה י--ר-
-- / ה צ--- / ה מ----- ג---- י-----
-ת / ה צ-י- / ה מ-ו-ד- ג-ו-ה י-ת-.-
------------------------------------
את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.
0
at-h--- t-a-ik--t----hah -iz--ah---o--h y-t--.
a------ t--------------- m------ g----- y-----
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- m-z-d-h g-o-a- y-t-r-
----------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah mizwdah gdolah yoter.
|
Потребен ти е еден голем куфер!
את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.
atah/at tsarikh/tsrikhah mizwdah gdolah yoter.
|
Немој да го заборавиш пасошот! |
אל -שכ- - --את ---כון-
-- ת--- / י א- ה-------
-ל ת-כ- / י א- ה-ר-ו-.-
------------------------
אל תשכח / י את הדרכון.
0
a- --shkax/t---k-x--et--a-r--n.
a- t--------------- e- h-------
a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- h-d-k-n-
-------------------------------
al tishkax/tishkexi et hadrkon.
|
Немој да го заборавиш пасошот!
אל תשכח / י את הדרכון.
al tishkax/tishkexi et hadrkon.
|
Немој да го заборавиш авионскиот билет! |
אל-ת--- /-י--- ----ס ה-----
-- ת--- / י א- כ---- ה------
-ל ת-כ- / י א- כ-ט-ס ה-י-ה-
-----------------------------
אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.
0
al -i--k---t-sh---i e- -artis--atis-h.
a- t--------------- e- k----- h-------
a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- k-r-i- h-t-s-h-
--------------------------------------
al tishkax/tishkexi et kartis hatisah.
|
Немој да го заборавиш авионскиот билет!
אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.
al tishkax/tishkexi et kartis hatisah.
|
Немој да ги заборавиш патничките чекови! |
---תש-ח / - את-ה--אות-ה-וס--ם.
-- ת--- / י א- ה----- ה--------
-ל ת-כ- / י א- ה-ח-ו- ה-ו-ע-ם-
--------------------------------
אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.
0
a---ish--x-t-s--exi ----amxa--t -a----i-.
a- t--------------- e- h------- h--------
a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- h-m-a-o- h-n-s-i-.
-----------------------------------------
al tishkax/tishkexi et hamxa'ot hanos'im.
|
Немој да ги заборавиш патничките чекови!
אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.
al tishkax/tishkexi et hamxa'ot hanos'im.
|
Земи крема за сончање со себе. |
ק----י-ק-- --זוף-
-- / י ק-- ש------
-ח / י ק-ם ש-ז-ף-
-------------------
קח / י קרם שיזוף.
0
qa---x----em s-i-u-.
q------ q--- s------
q-x-q-i q-e- s-i-u-.
--------------------
qax/qxi qrem shizuf.
|
Земи крема за сончање со себе.
קח / י קרם שיזוף.
qax/qxi qrem shizuf.
|
Земи ги очилата за сонце со себе. |
-ח---י -שקפ- -מ-.
-- / י מ---- ש----
-ח / י מ-ק-י ש-ש-
-------------------
קח / י משקפי שמש.
0
q---q---mi-h--fey she-e-h.
q------ m-------- s-------
q-x-q-i m-s-q-f-y s-e-e-h-
--------------------------
qax/qxi mishqefey shemesh.
|
Земи ги очилата за сонце со себе.
קח / י משקפי שמש.
qax/qxi mishqefey shemesh.
|
Земи го шеширот за сонце со себе. |
קח /-י-כ--ע-
-- / י כ-----
-ח / י כ-ב-.-
--------------
קח / י כובע.
0
qax--x--kov-.
q------ k----
q-x-q-i k-v-.
-------------
qax/qxi kova.
|
Земи го шеширот за сонце со себе.
קח / י כובע.
qax/qxi kova.
|
Сакаш ли да земеш патна карта со себе? |
ה-ם -ת /-ה--ו-----ח- --ת כ-יש---
--- א- / ה ר--- ל--- מ-- כ-------
-א- א- / ה ר-צ- ל-ח- מ-ת כ-י-י-?-
----------------------------------
האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?
0
h-'im------a--rotse-/rots-h-la-a--t m--a- -v----m?
h---- a------ r------------ l------ m---- k-------
h-'-m a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-q-x-t m-p-t k-i-h-m-
--------------------------------------------------
ha'im atah/at rotseh/rotsah laqaxat mapat kvishim?
|
Сакаш ли да земеш патна карта со себе?
האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?
ha'im atah/at rotseh/rotsah laqaxat mapat kvishim?
|
Сакаш ли да земеш туристички водач со себе? |
-ת - - ---ה-ל-כ-ר-מ---ך?
-- / ה ר--- ל---- מ------
-ת / ה ר-צ- ל-כ-ר מ-ר-ך-
--------------------------
את / ה רוצה לשכור מדריך?
0
ata---- ro-s--/r---ah -is--or ------h?
a------ r------------ l------ m-------
a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-s-k-r m-d-i-h-
--------------------------------------
atah/at rotseh/rotsah lisskor madrikh?
|
Сакаш ли да земеш туристички водач со себе?
את / ה רוצה לשכור מדריך?
atah/at rotseh/rotsah lisskor madrikh?
|
Сакаш ли да земеш чадор со себе? |
-ת / --רוצה-ל-ח--מטריה-
-- / ה ר--- ל--- מ------
-ת / ה ר-צ- ל-ח- מ-ר-ה-
-------------------------
את / ה רוצה לקחת מטריה?
0
a----at-ro--e--ro-s-h--a-axat m--r-a-?
a------ r------------ l------ m-------
a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-q-x-t m-t-i-h-
--------------------------------------
atah/at rotseh/rotsah laqaxat mitriah?
|
Сакаш ли да земеш чадор со себе?
את / ה רוצה לקחת מטריה?
atah/at rotseh/rotsah laqaxat mitriah?
|
Мисли на панталоните, кошулите, чорапите. |
זכ-ר - -כר- א- -מכ--י----ה--ל--ת,--גרב--ם.
---- / ז--- א- ה-------- ה------- ה--------
-כ-ר / ז-ר- א- ה-כ-ס-י-, ה-ו-צ-ת- ה-ר-י-ם-
--------------------------------------------
זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.
0
z-k-o-/-i-h----t--am-khna-i-,----u--s-t,-h--a---i-.
z------------ e- h----------- h--------- h---------
z-k-o-/-i-h-i e- h-m-k-n-s-m- h-x-l-s-t- h-g-r-a-m-
---------------------------------------------------
z'khor/zikhri et hamikhnasim, haxultsot, hagarbaim.
|
Мисли на панталоните, кошулите, чорапите.
זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.
z'khor/zikhri et hamikhnasim, haxultsot, hagarbaim.
|
Мисли на вратоврските, каишите, сакоата. |
--ור-/ ז-רי-את -ע-י--ת- ה-ג--ו-- -ז-ט---
---- / ז--- א- ה------- ה------- ה-------
-כ-ר / ז-ר- א- ה-נ-ב-ת- ה-ג-ר-ת- ה-ק-י-.-
------------------------------------------
זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.
0
z----r-z--hr- -t--a'a--v-t, h--a-o---, ha--aqe-i-.
z------------ e- h--------- h--------- h----------
z-k-o-/-i-h-i e- h-'-n-v-t- h-x-g-r-t- h-z-a-e-i-.
--------------------------------------------------
z'khor/zikhri et ha'anivot, haxagorot, hazhaqetim.
|
Мисли на вратоврските, каишите, сакоата.
זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.
z'khor/zikhri et ha'anivot, haxagorot, hazhaqetim.
|
Мисли на пижамите, ношниците и маиците. |
ז-ו--/ -כרי -ת-הפי-’מ------תנו- -ל-לה, -ה-----ת-
---- / ז--- א- ה-------- כ----- ה----- ו---------
-כ-ר / ז-ר- א- ה-י-’-ו-, כ-ת-ו- ה-י-ה- ו-ח-ל-ו-.-
--------------------------------------------------
זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.
0
z--h---z--hr- -t h-p--a-o-- kutn-t-ha-a-la-,-w'h---l-sot.
z------------ e- h--------- k----- h-------- w-----------
z-k-o-/-i-h-i e- h-p-j-m-t- k-t-o- h-l-y-a-, w-h-x-l-s-t-
---------------------------------------------------------
z'khor/zikhri et hapijamot, kutnot halaylah, w'haxultsot.
|
Мисли на пижамите, ношниците и маиците.
זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.
z'khor/zikhri et hapijamot, kutnot halaylah, w'haxultsot.
|
Ти требаат чевли, сандали и чизми. |
א- - -----ך - כה-לקחת-נעל---,-סנ---ם -מג--ים.
-- / ה צ--- / כ- ל--- נ------ ס----- ו--------
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- נ-ל-י-, ס-ד-י- ו-ג-י-ם-
-----------------------------------------------
את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.
0
atah-a------i-h/ts---h-- -aq-x-t ----lai----------m-um-g--ai-.
a------ t--------------- l------ n-------- s------- u---------
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t n-'-l-i-, s-n-a-i- u-a-a-a-m-
--------------------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat na'alaim, sandalim umagafaim.
|
Ти требаат чевли, сандали и чизми.
את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat na'alaim, sandalim umagafaim.
|
Ти требаат џебни марамчиња, сапун и едни ножици за нокти. |
-----ה צ-יך-/--- ל-חת --ח--ת- ---ן-ו----יי- ל-יפו---ים-
-- / ה צ--- / כ- ל--- מ------ ס--- ו------- ל-----------
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- מ-ח-ו-, ס-ו- ו-ס-ר-י- ל-י-ו-נ-י-.-
---------------------------------------------------------
את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.
0
a-ah----t-ari---ts---hah--aqax---m-mx-tot- -ab------s-ar-im l-ts---rna-m.
a------ t--------------- l------ m-------- s---- u--------- l------------
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t m-m-a-o-, s-b-n u-i-p-r-i- l-t-i-o-n-i-.
-------------------------------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat mimxatot, sabon umisparaim l'tsipornaim.
|
Ти требаат џебни марамчиња, сапун и едни ножици за нокти.
את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat mimxatot, sabon umisparaim l'tsipornaim.
|
Ти треба еден чешел, една четка за заби и паста за заби. |
א- /-ה צ----- כה -קחת----ק,-מ-ר-- --נ-י- ---חת--י-י--.
-- / ה צ--- / כ- ל--- מ---- מ---- ש----- ו---- ש-------
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- מ-ר-, מ-ר-ת ש-נ-י- ו-ש-ת ש-נ-י-.-
--------------------------------------------------------
את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.
0
a-ah/at t-------t-----a- l-q-xa--m---eq--mivrs--t -h----m--m-shxa----i-a-m.
a------ t--------------- l------ m------ m------- s------ u------- s-------
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t m-s-e-, m-v-s-e- s-i-a-m u-i-h-a- s-i-a-m-
---------------------------------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat masreq, mivrshet shinaim umishxat shinaim.
|
Ти треба еден чешел, една четка за заби и паста за заби.
את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat masreq, mivrshet shinaim umishxat shinaim.
|