Разговорник

mk Во пошта   »   nl Op het postkantoor

59 [педесет и девет]

Во пошта

Во пошта

59 [negenenvijftig]

Op het postkantoor

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски холандски Пушти Повеќе
Каде е најблиската пошта? W----is--------h-s------j-de --stk---oo-? W--- i- h-- d--------------- p----------- W-a- i- h-t d-c-t-t-i-z-j-d- p-s-k-n-o-r- ----------------------------------------- Waar is het dichtstbijzijnde postkantoor? 0
Далеку ли е до најблиската пошта? I----t ver naar h-t -o-g-n---p-s--an--or? I- h-- v-- n--- h-- v------- p----------- I- h-t v-r n-a- h-t v-l-e-d- p-s-k-n-o-r- ----------------------------------------- Is het ver naar het volgende postkantoor? 0
Каде е најблиското поштенско сандаче? W--r -s de----h----ijz--n-- -r--ven--s? W--- i- d- d--------------- b---------- W-a- i- d- d-c-t-t-i-z-j-d- b-i-v-n-u-? --------------------------------------- Waar is de dichtstbijzijnde brievenbus? 0
Ми требаат неколку поштенски марки. I- h-b --n-p-a---o-t-----s no-ig. I- h-- e-- p--- p--------- n----- I- h-b e-n p-a- p-s-z-g-l- n-d-g- --------------------------------- Ik heb een paar postzegels nodig. 0
За една картичка и едно писмо. Vo-- -----a-r- -- --n--ri-f. V--- e-- k---- e- e-- b----- V-o- e-n k-a-t e- e-n b-i-f- ---------------------------- Voor een kaart en een brief. 0
Колку чини поштарината за Америка? H-- -u-- -s d- p-r- -a---Am--ika? H-- d--- i- d- p--- n--- A------- H-e d-u- i- d- p-r- n-a- A-e-i-a- --------------------------------- Hoe duur is de port naar Amerika? 0
Колку е тежок пакетот? Ho---wa----- -----ak---? H-- z---- i- d-- p------ H-e z-a-r i- d-t p-k-e-? ------------------------ Hoe zwaar is dat pakket? 0
Можам ли да го испратам со авионска пошта? Kan i----------l---t-o-- s-ure-? K-- i- h-- p-- l-------- s------ K-n i- h-t p-r l-c-t-o-t s-u-e-? -------------------------------- Kan ik het per luchtpost sturen? 0
Колку долго трае, додека да пристигне? Hoe-lang ---rt---t----------aank---? H-- l--- d---- h-- v--- h-- a------- H-e l-n- d-u-t h-t v-o- h-t a-n-o-t- ------------------------------------ Hoe lang duurt het voor het aankomt? 0
Каде можам да телефонирам? Wa-r--an -k --lef-ne-e-? W--- k-- i- t----------- W-a- k-n i- t-l-f-n-r-n- ------------------------ Waar kan ik telefoneren? 0
Каде е следната телефонска говорница? Waar -- -e-d-ch-s-bi--ij--e t--efoonc-l? W--- i- d- d--------------- t----------- W-a- i- d- d-c-t-t-i-z-j-d- t-l-f-o-c-l- ---------------------------------------- Waar is de dichtstbijzijnde telefooncel? 0
Имате ли телефонски картички? H---t-----le-----a-rt--? H---- u t--------------- H-e-t u t-l-f-o-k-a-t-n- ------------------------ Heeft u telefoonkaarten? 0
Имате ли телефонски именик? H-e-----ee---elef-o-b-e-? H---- u e-- t------------ H-e-t u e-n t-l-f-o-b-e-? ------------------------- Heeft u een telefoonboek? 0
Го знаете ли повикувачкиот број за Австрија? K-nt---he- l-n-n-mmer---n-Oos---r-jk? K--- u h-- l--------- v-- O---------- K-n- u h-t l-n-n-m-e- v-n O-s-e-r-j-? ------------------------------------- Kent u het landnummer van Oostenrijk? 0
Само момент, да проверам. Een -ge-b-ik, -- z-ek he----. E-- o-------- i- z--- h-- o-- E-n o-e-b-i-, i- z-e- h-t o-. ----------------------------- Een ogenblik, ik zoek het op. 0
Линијата е секогаш зафатена. De--ij---- ---ed- be-e-. D- l--- i- s----- b----- D- l-j- i- s-e-d- b-z-t- ------------------------ De lijn is steeds bezet. 0
Кој број го биравте? W-lk n--m----e-ft-- ---oze-? W--- n----- h---- u g------- W-l- n-m-e- h-e-t u g-k-z-n- ---------------------------- Welk nummer heeft u gekozen? 0
Најпрво морате да изберете нула. U-m--t eerst e-n-n---ki-zen! U m--- e---- e-- n-- k------ U m-e- e-r-t e-n n-l k-e-e-! ---------------------------- U moet eerst een nul kiezen! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -